Найти тему

Как наслаждаться собой по-английски

Вы никогда не обращали внимания, как забавно, а иногда даже неприлично выглядят некоторые английские фразы?

Например, что бы вы подумали, если бы вам, в качестве пожелания, сказали: “Enjoy yourself!” А ведь это совершенно безобидное, абсолютно приличное и очень даже полезное разговорное выражение, означающее «прекрасно тебе провести время», а совсем не то, что вы, возможно, подумали.

Вы же сказали: "Прекрасно вам провести время!" Вот мы и стараемся...
Вы же сказали: "Прекрасно вам провести время!" Вот мы и стараемся...

А как насчет “Help yourself”? Это не наше русское «помоги себе сам». Это «угощайтесь».

Угощайся сыром, дорогая!
Угощайся сыром, дорогая!

И кто бы подумал, что «behave yourself» - это не просто «веди себя» а «веди себя хорошо!».

Сынок! Ты ведь обещал вести себя хорошо?
Сынок! Ты ведь обещал вести себя хорошо?

А что вы думаете насчет «Make yourself at home»? А ведь это фраза тоже из этикета и означает «чувствуйте себя, как дома», а вовсе не «делай себя дома».

Чувствуй себя, как дома!
Чувствуй себя, как дома!

Вот очень полезная разговорная фраза «see for yourself», вовсе не означающая грубое выражение «на себя посмотри». У нее абсолютно нейтральное значение – убедись сам, посмотри сам (своими глазами).

Никакие грибы не могут заменить интернет! –  Не веришь? Иди и посмотри своими глазами.
Никакие грибы не могут заменить интернет! – Не веришь? Иди и посмотри своими глазами.

И лидер сегодняшних фраз со словом yourself: "Keep it to yourself". Если вы думаете, что это означает что-то доброе типа «оставь это себе», то вы глубоко ошибаетесь. Это значит «придержи язык».

Придержи язык! Я сам расскажу, кто съел всю колбасу!
Придержи язык! Я сам расскажу, кто съел всю колбасу!

А вот фраза “full of yourself”, наверно, понятна даже без контекста. Нетрудно догадаться, что это «полон самим собой», не в смысле «полный/толстый», а в смысле «занят только собой/любит только себя».

Поэтому, я думаю, вы с легкостью найдете русский эквивалент английской пословице:

Не that is full of himself is very empty.

Ответ: Пуст тот, кто сам собой полон./ Кто себя очень любит, того другие не любят.

Еще одна полезная фраза «worry oneself sick about» – беспокоиться о ком-то так сильно (даже начинаешь болеть).

Да не волнуйся ты так обо мне, дорогая! Я в полном порядке!
Да не волнуйся ты так обо мне, дорогая! Я в полном порядке!

А если вы хотите реально наслаждаться собой, делая свою жизнь лучше, для этого, также как и в русском, есть очень вдохновляющие английские фразы:

-9

Если статья была полезной, не забудьте поставить «лайк».

Возникли вопросы – задавайте их в комментарии.

Или приходите на наш курс английского с нуля на нашем сайте www.speakandtalk.ru