Найти тему
LinguaZen

I feel blue, I’m a mess, I have a heavy heart: как сказать по-английски, что тебе грустно

Оглавление

У грусти столько оттенков, что одного «I’m sad» точно недостаточно. Вот 20 выражений, которые помогут описать твои эмоции.

Если немного грустно

I feel blue

Эта фраза из школьных учебников подойдёт, когда день не очень задался, хотя для этого может и не быть никаких видимых причин. Если тебе немного грустно — смело говори, что ты «blue»

He always knows how to make me laugh when I feel blue. — Он всегда знает, как меня развеселить, когда мне грустно.

-2

I feel down

Если на душе словно лежит камень и как бы придавливает твоё настроение — используй это выражение.

I feel a bit down today. Maybe it’s the weather? — Сегодня я чувствую себя не очень. Может быть из-за погоды?

I don’t feel well

Эта фраза подойдёт и в случае, когда у тебя болит живот, и в случае, если одолела хандра или ты устал.

I haven’t slept for two days and I don’t feel well. — Я не спал уже два дня и чувствую себя неважно.

-3

I have a heavy heart

По-русски мы говорим, что на душе скребут кошки, а в английском есть выражение «to have a heavy heart». Используй её, когда у тебя тяжело на сердце.

You seem to have a heavy heart today. Is everything all right? — Похоже, у тебя на душе скребут кошки. Всё в порядке?

I’m upset

Эту фразу можно использовать, когда произошло что-то плохое. Или наоборот, не произошло то хорошее, чего ты ждал.

I’m upset that I couldn’t manage to buy Christmas gifts for all my family today. I’ll go again tomorrow. — Я расстроен, потому что не успел купить все рождественские подарки семье сегодня. Придётся завтра ехать снова.

-4

I’m in a dark mood

Если человек угрюм и невесел — возможно, не только сегодня, но и несколько по жизни — можно сказать, что он в мрачном настроении.

She’s been in a dark mood since her childhood. — У неё было мрачное настроение с самого детства.

-5

To have a long face

По-русски мы бы сказали, что у человека кислое или постное лицо. В английском, чтобы описать грустного человека, мы используем прилагательное «длинный».

Чаще это выражение используется, если мы говорим о ком-то другом, а не о себе.

Why are you having such a long face today? Something happened? — Почему ты сегодня такой грустный? Что-то случилось?

I’m out of sorts

Эта идиома подойдёт, если ты не в духе: слегка опечален или раздражён.

По одной из версий, словом «sorts» раньше называли литеры для типографских машин. Если литера не подходила, её откладывали и не использовали в работе. Вероятно, она могла чувствовать себя покинутой и грустной, отсюда и выражение.

Lately I feel out of sorts as I have too much on my plate. — В последнее время я часто не в духе, потому что взяла на себя слишком много.

I feel bummed out

To bum out — фразовый глагол, означающий «заставлять кого-то чувствовать себя подавленным или расстроенным». Можно использовать глагол, а можно — образованное от него причастие «bummed out». Cмысл не поменяется.

That article about my play… It just bummed me out. — Эта статья о моей пьесе… Это просто выбило меня из себя.

He felt bummed out after the breakup with Melissa. — Он был подавлен после расставания с Мелиссой.

Как и все фразовые глаголы и выражения, эту фразу лучше использовать в неформальной обстановке.

-6

Если вам очень грустно

I’m heartbroken

Heartbroken (с разбитым сердцем) — очень мощное слово, которое используют, когда говорят о личных трагедиях, например, о расставании с любимым человеком. Ещё оно уместно, чтобы сказать о шокирующих новостях:

I was heartbroken to hear what happened in Myanmar. — Мне было горько услышать о том, что случилось в Мьянме.

I’m a mess

«Mess» переводится как «бардак». Выражение подойдёт, чтобы описать помятый внешний вид, to-do лист со съехавшими дедлайнами или эмоциональный раздрай.

Sorry I can’t help you, but right now I’m a total mess. — Извини, я не смогу тебе помочь, я в раздрае.

-7

I feel bitter

Если ты злишься и чувствуешь горечь, можно использовать слово «bitter», чтобы описать свои эмоции. В другом контексте «bitter» означает горький и резкий вкус.

I look at my hometown and feel bitter that he’s slowly dying. — Я смотрю на свой родной город и мне горько, что он постепенно умирает.

I’m in bits

Когда происходит событие, которое как бы «разбивает» человека, можно использовать выражение «be in bits». «Bits» — это маленькие частички чего-либо, например, разбитой кружки.

She was in bits after her parent’s death. — Она была опустошена после смерти своих родителей.

I feel depressed

Если ты долго находишься в состоянии печали, уныния, у тебя отсутствует интерес к жизни, возможно, ты находишься в депрессии. Хотя такой диагноз может поставить только врач, нейтивы используют слово «depressed» и без подтверждённого диагноза.

She was so depressed after the expulsion her parents were afraid she was suicidal. — Она была настолько подавлена после отчисления, что её родители боялись, как бы она не наложила на себя руки.

I’m cut up

С помощью фразового глагола «to cut up» можно рассказать о том, как ты приготовил салат. А страдательный залог «to be cut up» превращается в выражение «причинять страдания».

He’s pretty cut up about this situation at school. — Он довольно тяжело переживает эту ситуацию в школе.

I'm miserable

Когда человек чувствует себя маленьким, жалким и несчастным, подойдёт слово «miserable». Ты можешь знать это слово по роману Виктора Гюго «Отверженные» — в английском переводе он называется «The Miserables».

Don’t let him make you feel miserable, you deserve better. — Не позволяй ему делать тебя несчастной, ты заслуживаешь лучшего.

I am/feel devastated

«Devastated» используют, когда говорят о городе после цунами или землетрясения: пустом, с разрушенными домами. Подходит оно и для описания эмоциональной опустошённости и подавленности.

I would be devastated too if my parents split up. — Я бы тоже был опустошён, если бы мои родители расстались.

-8

I feel low about life

Выражение подойдёт для описания неудовольствия жизнью в целом. Чтобы смягчить выражение, можно добавить «at the moment» или «right now», — тогда будет подразумеваться, что ты испытываешь это чувство не постоянно, а сейчас.

I don’t have a proper job, I’m not in a relationship and my dog just fell ill. Right now I feel quite low about my life. — У меня нет нормальной работы, я не состою в отношениях и недавно моя собака заболела. Прямо сейчас я не слишком доволен своей жизнью.

Без приставки «about my life» выражение идентично «I feel down».

If you feel low, call me and we will go out to cheer you up. — Если тебе будет грустно, позвони мне, сходим погулять, чтобы приподнять тебе настроение.

I hit the bottom

Когда кажется, что хуже уже некуда — можно сказать, что ты достиг дна. Кроме эмоционального состояния, подойдёт для описания падающей экономики, репутации или чьей-то карьеры.

Every time I think I hit the bottom, another problem occurs in my life. — Каждый раз, когда я думаю, что достиг дна, появляется очередная проблема.

А применять новую лексику правильно научишься в нашем пособии «Grammar is all you need». Прямо сейчас он 4,99 $ вместо 15 $.

Почитать по теме:

Pardon, Oops, My bad: 17 способов извиниться по-английски

24 синонима слова HAPPY в английском языке

13 фразовых глаголов, которые должен знать каждый

Thanks — это скучно! Как иначе сказать «спасибо» по-английски

Ahoy, howdy, good morrow, wazzup — 18 cпособов сказать «привет» на английском