Все мы любим крылатые фразы из советского кино. Даже тот, кто по странному стечению обстоятельств не смотрел советскую киноклассику, наверняка хотя бы раз слышал "Помедленнее, я записываю!", "Какая гадость, эта ваша заливная рыба!" или "Надо, Федя, надо!". В английском языке выражения из фильмов, ушедшие в народ, называют one-liners (остроумные и забавные ремарки, как правило, длиной в одно предложение) или catchphrases (буквально: цепляющиеся фразы). Сегодня я поделюсь с вами подборкой популярных крылатых фраз, а также расскажу о ситуациях, в которых их уместно использовать, так что готовьте блокнотики! 1. You’re gonna need a bigger boat. Перевод: Тебе понадобится лодка побольше. Откуда: "Челюсти" (The Jaws) (1975) Когда использовать: в ситуации, когда кто-то недооценил соперника или цель, и теперь ему потребуется значительно больше усилий и средств, чтобы справиться с проблемой. Пример: 2. Houston, we have a problem. Перевод: Хьюстон, у нас проблема. Откуда: "Аполлон-13" (Appolo 13
5 крылатых фраз из фильмов на английском, которые помогут в общении с иностранцами
19 мая 202119 мая 2021
208
3 мин