Книга Всеволода Крестовского «Петербургские трущобы» стала источником вдохновения для многих ученых-филологов. Это само по себе очень интересное произведение включает в себя речь уголовников, которая так привлекает исследователей. По этой теме пишутся многочисленные статьи, даже создан специальный словарь воровского арго в романе. Вот и я хочу добавить свой голос в общий хор.
Читая книгу, я заметила, что понимаю некоторые слова, помеченные как жаргонные, хотя опыт в воровском жаргоне у меня очень маленький, если не сказать никакой. Детективы я, конечно, люблю – может, оттуда познания?
Мне стало интересно, какие жаргонные слова не устарели до сих пор, хотя с момента публикации романа прошло уже более 150 лет. Чтобы ответить на этот вопрос, мне в некоторых случаях пришлось обращаться к современным словарям уголовного арго.
Прежде нужно сказать, какие арготизмы устарели.
Это названия денег. Свои условные названия имели разные купюры: 3 рубля ассигнациями, 5 рублей ассигнациями, 10 рублей кредитным билетом, 100 рублей кредитным билетом и тому подобное. Рубли серебром назывались, например, цари-колесики.
Предметы кражи. Некоторые предметы вышли из употребления, а заодно и их жаргонные названия: лорнеты, пенсне и т. д. Другие со временем стали неинтересны для воров: часы с цепочкой, театральные бинокли, носовые платки (в XIX веке они представляли ценность). Для каждого предмета у воров было свое название. Лорнеты, например, назывались «камбалы».
Вообще некоторые факты действительности устарели, вышли из обихода соответственно и воровские слова, их обозначающие. Стрела – «патрульный казак».
Изменились отдельные виды наказания. Некоторые больше не применяются, оттого и названия их больше не требуются. Кирюшкина кобыла – скамья, на которой наказывали плетью.
А другие слова вышли из употребления не знаю почему, я вообще хотела писать о тех, что не устарели.
Расскажу о некоторых словах, которые и в наше время используются.
Бабки – деньги. Деньги называли бабками уже во времена Льва Толстого и Достоевского! Слово живо, сейчас оно просторечное. Сказать, что оно принадлежит только криминальному миру, уже нельзя.
Зеньки – глаза. Зеньки можно вытаращить или вылупить. А сейчас еще иногда говорят: «Разуй зеньки». Слово грубо-просторечное.
Клевый – хороший. Это слово меня удивило. Я думала, что оно в этом значении моложе.
Маруший – женский. И в наше время Марусей в уголовной среде называется любая женщина.
Тырить (и производные: стырить, натыренное) – воровать. Слово сейчас известно как грубо-просторечное.
Фараон – полицейский-будочник. Сейчас говорят, что в русском стали так называть полицейских, потому что в Англии так называют. Судя по роману, это далеко не так. В романе часто приводятся французские и немецкие выражения, но никак не английские – английский в ту пору был не в моде.
К дяде на поруки попасть – попасть в заключение. И вообще под словом «дядя» понимается власть, государство, правосудие.
Амба – убить, удар насмерть. Сейчас это слово используют в значении «конец».
Для близиру – для виду. Это слово зафиксировано в словарях, в современной орфографии его пишут через е: для блезиру или для блезира. Имеет пометку «сниженное».
Косуля – тысяча. Пять косуль – это пять тысяч. Это слово я включила, потому что сейчас сказали бы: пять косых или пять косарей.
Лады – хорошо. Это от слова ладно, лад. Я даже не уверена, что оно было криминальное, но в литературный язык не вошло.
Лафа – счастье, удача. Каким было значение, таким и осталось.
Маз – опытный вор. Даже в просторечии это слово я не встречала, но словари говорят, что в уголовной среде слово в ходу: маз – 1) наставник начинающих воpов, 2) главаpь шайки.
Жиган – каторжник. Сейчас словари воровского жаргона его трактуют как «воp-pецидивист, отчаянный воp».
Темная – убийство с удушением. Устроить темную значило «задушить». Сейчас так говорят, когда имеют в виду избить, накpыв жеpтву чем-нибудь (одеждой, мешком, одеялом и т. п.)
Краля – благородная дама. Сейчас это слово в уголовном мире употребляют по отношению к любовнице.
Можно и другие слова посмотреть, но я пишу не диссертацию. Думаю, мне хватит.
Адаптация иностранных слов в простонародной русской речи на материале произведения «Левша»
Какие слова, характеризующие гендерное разнообразие, есть в словаре Владимира Даля?
Что нашим современникам кажется непонятным в стихах Пушкина?
#крестовский #воровской жаргон #угловный жаргон #воровское арго #жаргон