Найти тему
natpopova

Почему Пекин - Пекин?

Задавались вопросом, почему Пекин – Пекин, при том, что в оригинале он Beijing и на английском так же? Странность, которая явно должна объясняться нюансами языка. Полистаем.

На путунхуа - основном диалекте - столица Поднебесной называется, как указано выше на пиньине, Бэйцзин (русское чтение по Палладию). Как выяснилось, русское используемое "Пекин" - отголосок давних времен, когда язык, точнее, его северные "отроги" еще не подвергся фонетической модернизации (или реформе?) и был подхвачен какими-то нашими соотечественниками. Потом прошла реформа, а мы со своим русским названием как-то решили не реформироваться. Аналогичным "старым" вариантом пользуются голландцы с немцами и португальцы с испанцами (удивительно, но подозреваю, что это обосновано трепетным отношением к языковой истории), а также близкие нам болгары, сербы, чехи и венгры с поляками. У китайцев ностальгическое отношение проявляется в названии Пекинского университета (именно его международное название) - Peking University.

Отвлечемся от языковой составляющей и копнем историю города. С первого по пятнадцатый век Пекин назывался Бэйпин - Beiping 北平. Везде пишут, что данное сочетание переводится как "северное спокойствие", "северное умиротворение", но я не согласна. Может, на период 1928-1949 года он и был спокойствием, точнее, незначительной нейтральностью (
таким названием хотели подчеркнуть потерю статуса столицы и номинальность присутствовавшего на тот момент в городе правительства), но в первоначальном смысле наверняка подразумевалось значение "ровно", "равнина", "плоский", т.е. общее значение – "северная равнина".

До Бэйпина, во времена царства Янь (
относится к временам династии Чжоу, это X-III век д.н.э.; о Пекине заговорили в эпоху Воюющих государства – V-III век д.н.э.) Пекин называли Яньцзин - Yanjing  燕京, "столица Янь" либо 薊  Ji Цзы. В десятом столетии уже нашей эры с позволения представителей династии Цзинь в историю Пекина вмешиваются кидани или цидани (пиньин - Qidan), кочующие монголы. В период их расцвета государство киданей простиралось от Японского моря до Восточного Туркестана, который иначе Уйгурстан (знакомое название, не так ли?) и называлось империей. Правила империей основавшая ее династия Ляо, причем, правила настолько успешно, что в XII веке их государство считалось сильнейшим на территории Восточной Азии. Именно поэтому, как предполагается, Китай мы называем Китаем - государство киданей. И прижилось это название навечно, не смотря на то, что потом киданей уничтожили чжурчжени, а чжурчженей – и далее по истории.

Так вот, на территории современного Пекина кидани основали свою столицу. Случилось сие в 938 году. Для киданей расположение Пекина было югом, потому и название они дали соответствующее – 南京 Наньцзин, южная столица. А в 1153 году пришли упомянутые чжурчжени, всех выгнали, а столицу переименовали в Чжунду 中都 - "центральная, срединная столица".

Потом пришли монголы. Не Ляо, другие, которые и к нам заходили. Короче, Чингисхан пришел. В 1215 году срединную сожгли дотла, а на место главы посадили хана с неблагозвучным именем Хубилай. У Хубилая были амбиции, посему центральную он переименовал в Даду - 大都 Dadu, "большая, великая столица". По-монгольски это звучало не менее пафосно – "ханбалык", великая резиденция хана.

Китайцы, разумеется, были против Хубилая, против Ханбалыка, и вообще – против всего против. Хубилай же настаивал, подтягивал монгольские военные силы, укреплял город, строил крепостные стены. Но все равно не прижился. Через столетие основанная им династия пала, а оскорбленные китайцы разрушили Пекин и опять перенесли столицу на благословенный, не оскверненный копытами врага юг.

Через век обиды прошли, молодой император Юнлэ династии Мин опять вернул городу статус столицы и присвоил ему наконец-то имя Бэйцзин. В 1644 году Мин пала под напором маньчжуров, которые основали династию Цин. Столицу манчжуры сохранили, против названия ничего не имели, но на всякий случай дали и своё имя - Гэмун Хэцэн. Тьфу.

Потом ушли и манчжуров. Набежавшим англичанам и французам было пофик, как называется то, что они жгут и кромсают, буржуазной революции тоже (
это только у нас то Санкт-Петербург, то Петроград, то Ленинград, то опять). После 1928 года столицу вновь перенесли в Нанкин, а Пекин переименовали в Бэйпин (вот здесь со "спокойствием" согласна). А в 1937 пришли японцы (город может быть космополитом?). Японцы, эти яростные консерваторы, которые, наряду с корейцами, до сих пор пользуются нереформированными иероглифами, вернули Пекину пекинское название. Но в 1945, после капитуляции Японии Пекин снова превратился в Бэйпин.

Полагаю постоянная смена названий порядком достала китайцев. И если раньше название меняли раз в пятьсот лет или в век, то терь увлеклись и начали менять его каждое десятилетие (
вот! вот еще один признак нестабильности в государстве). Китайцы разобиделись, разозлились да и устроили гражданскую войну. По ходу войны столицу уже надежно закрепили в Пекине, а имя ему дали историческое, но по новой языковой моде – Бэйцзин. Точка.

В общем, это мы прошли всю цепочку преобразований названия. Но основная суть в другом – "бэйцзин" это все-таки не "пекин". Почему же? Потому что "бэйцзин" - это название города в северном прочтении, в северном диалекте, который в настоящее время принят за основной. Мы же всё еще пользуемся старым, условно-южным названием. Главное отличие северного наречия от южного заключается в том, что в северном при транскрипции звуки Г, К, Х не встречаются с И, Я, Ю, Е, ЙО (Ё), а только с А, Э, О, У, а в южном существуют и те, и другие звуки (
гин и цзин, кин и цин и т. д.), но нет чистых звуков Б, Д и Г, а только П, Т, К и П', Т', К'. Т.е. происходит сдвиг согласных. Таким образом, когда мы говорим северное "бэйцзин"-beijing по-южному, мы получаем что-то, похожее на "пэкин".

Аналог - город Нанкин, который Nanjing 南京, "южная столица", куда постоянно стаскивала столицу китайская аристократия: по русской транскрипции он должен быть "наньцзин", но во всем мире известен под южным прочтением Нанкин.

А еще позабавило, что городом-побратимом Пекина в России является Тюмень. Никого не хочу обидеть, но нда.