Найти тему
ALIBRA SCHOOL

Какие слова и выражения английского языка придумал Уильям Шекспир?

Сегодня в мире отмечают Международный день английского языка в ООН. Дата приурочена ко дням рождения и смерти великого английского поэта и драматурга Уильяма Шекспира. По этому случаю ALIBRA SCHOOL вспоминает, какие слова и выражения появились в английском языке с его лёгкой руки.

По подсчётам различных исследователей, Шекспир изобрёл и / или популяризировал от 422 до 1700 новых слов. Он превращал существительные в глаголы, глаголы — в существительные, добавлял приставки и суффиксы, соединял части разных слов и даже придумал ранее не существовавшие слова и выражения! Большинство из них используется по сей день. Вот лишь несколько примеров.

Уильям Блейк. Сцена из пьесы «Сон в летнюю ночь» (Оберон, Титания и Пак с танцующими феями), ок. 1825
Уильям Блейк. Сцена из пьесы «Сон в летнюю ночь» (Оберон, Титания и Пак с танцующими феями), ок. 1825

Addiction — «пристрастие, пагубная привычка» (Где: «Отелло»)

Belongings — «личные вещи» (Где: «Мера за меру», 1604)

Cold-blooded — «хладнокровный». Это слово использовалось до Шекспира только по отношению к животным. Аналогичным образом поэт сложил слово hot-blooded — «пылкий, страстный».

Critic — «критик» (Где: «Бесплодные усилия любви», 1598)

Dawn — рассвет (Где: «Генрих V», 1599)

Fashionable — «модный» (Где: «Троил и Крессида». Правда, в контексте это слово употреблено в несколько ином значении.

“For time is like a fashionable host that slightly shakes his parting guest by the hand…”
«Ведь Время, как хозяин дальновидный,
Прощаясь, только руку жмет поспешно…»

Lonely — «одинокий» (Где: «Кориолан», 1609)

Manager — «управленец», в современном русском — «менеджер».

Где: «Сон в летнюю ночь» (1605)
“Where is our usual manager of mirth?”
«Но где же он, наш учредитель празднеств?»

Лингвисты также обнаружили, что Шекспир просто обожал приставку un- и с её помощью придал новые смыслы более чем 300 словам. Вот лишь некоторые примеры:

Undress — «раздеться» («Укрощение строптивой», 1616)
Unearthly — «неземной» («Зимняя сказка», 1616)
Unreal — «нереальный» («Макбет», 1623)

А вот некоторые идиомы, вышедшие из-под пера Шекспира.

All that glitters is not gold — «Не всё то золото, что блестит» («Венецианский купец», 1598)
Break the ice — «растопить лёд», «сделать первый шаг» («Укрощение строптивой», 1594)
Fair Play — дословно «честная игра». Излюбленное выражение Шекспира, которое впервые встречается у него в хронике «Король Джон» (1623).

А какие примеры знаете вы? Пишите в комментариях!

______________________________

Школа иностранных языков Alibra School предлагает десятки программ под любые цели: совершенствуйте навыки делового общения на курсах бизнес-английского, сдавайте международные экзамены (BEC, IELTS, TOEFL), изучайте профессиональную лексику по отраслям.

Тестирование уровня владения языком — бесплатно!