Hello everyone! Рада видеть вас на своём канале про изучение английского языка!
Сегодня хочу представить вашему вниманию одно классное выражение, которое я, живя в США, очень часто слышала от носителей.
Звучит оно так:
BRING (SOMETHING) HOME (TO SOMEBODY)
В буквальном переводе оно означает "принести что-то домой кому-то".
Может показаться, что эта идиома как-то связана с бейсболом (home - дом, игровая база в бейсболе, а home run - например, означает не только особую игровую ситуацию в бейсбольной игре, но и "полный успех"), но на самом деле фраза не имеет отношения к этому виду спорта.
Выражение bring (something) home (to somebody), которое появилось ещё в начале 19 веке, основано на нетривиальном значении слова home. Здесь home - это наречие, которое переводится как "глубоко, в самое сердце", или даже, по определению словаря Merriam-Webster, "до жизненно-важного, чувствительного основания".
Так что же означает выражение bring home?
➡️ Объяснить доходчиво, заставить понять, донести суть проблемы, заставить глубоко прочувствовать, помочь осознать -
вот лишь некоторые возможные переводы этого выражения.
Лучше всего почувствовать смысл идиомы, конечно же, помогут примеры:
- When I saw for myself the damage that had been caused, that really brought home to me the scale of the disaster. - Только когда я сам увидел весь нанесённый ущерб, я осознал весь масштаб бедствия.
- Her passionate speech about the environment really brought the importance of conservation efforts home to me. - Её страстная речь об окружающей среде заставила меня проникнуться важностью усилий по сохранению природы.
- Taking this language course is crucial to his future career, so bring this home to him. - Пройти этот языковой курс посто необходимо для его будущей карьеры, так что разъясни ему это.
Говоря о bring home, не могу пройти мимо ещё одного выражения с этими словами:
BRING SOMEBODY HOME
- вернуть кого-то домой, привести кого-то домой
Эту фразу произносят герои фильмов, которые отправляются на поиски пропавшего человека:
- OK, go and bring him home. - Хорошо, иди и приведи его домой.
А ещё её часто пишут на плакатах митингующие, которые выступают против участия американских или британских военных в военных операциях на Ближнем Востоке. Например, в США встречается такой слоган:
- Support our troops. Bring them home! - Поддержите наши войска. Верните их домой.
Теперь вы знаете, как использовать выражение bring something home to somebody в своей речи. Попробуйте составить свои примеры с этой идиомой под статьёй, а я обязательно их прокомментирую.
Спасибо за внимание!
Читайте также:
Как сказать по-английски "Компьютер завис"?
Как по-английски "крупный мужчина"? Скажете "big man" - попадёте в неловкую ситуацию
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Если статья вам понравилась, пожалуйста, поддержите канал лайком и подпиской.
Также буду рада видеть вас на моем канале в Telegram - @englishwinglish4U.