Найти тему

Адаптация и переделывание зарубежных книг в России

За время существования литературы и умения писать в целом в мире появилось бесчисленное количество книг. Какие-то забывались, а какие-то оставались во времени. И зачастую оставались те самые книги, которые ну очень друг на друга похожи.

  • Доктор Дулиттл и Доктор Айболит

Два врача-ветеринара, что появились на свет в 1920-ых - английский появился на книжных полках в 1920-ом, а вот советский в 1925-ом. И Корней Чуковский не скрывал того факта, что вдохновлялся британским Доктором Хью Лофтинга; также занимался его переводом - но всё было не так просто.

Дулиттл попал в Россию в 1924 году, и издательство заказало сразу два перевода. Первый перевод выполнил Хавкин, но повторно в СССР он даже не переиздавался, а вот второй перевод был от Чуковского и носил название "Гай Лофтинг. Доктор Айболит. Для маленьких детей пересказал К. Чуковский". Язык сказки упростили из-за аудитории, а также Чуковский добавил множество вещей, которых не было в оригинале. С каждым переизданием оригинал менялся всё больше и больше и в итоге превратился в новое произведение от Корнея Ивановича.

С чего началась история "Доктора Дулиттла"? Идея у Хью Лофтинга появилась во времена войны, когда своим детям он мог отправлять письма, в которых были описаны только ужас и скука. Поэтому он решил придумать персонажа Доктора Дулиттла.

Новые книги о Дулиттле выходили вплоть до 1952 года - всего 13 произведений. А про Айболита выходили книги и повести в 1925, 1925, 1936 и 1942.

  • Пиноккио и Буратино

Ожившие деревянные куклы пришли в мир в 1881 (Пиноккио) и 1936 (Буратино) годах. Алексей Толстой занимался переводом произведения Карло Коллоди, а сказка о Золотом ключике является переработкой итальянской работы.

Оригинальный "Пиноккио" жестокая сказка, которая изначально должна была закончиться сценой с мёртвым повешенным главным героем. Но благодаря другу автора книга оканчивается превращением Пиноккио в мальчика. Однако, сцена с повышением, проведение мальчика четыре месяца в тюрьме и смерть одного из детей остались в книге.

Буратино более детский - в нём другой главный герой, иной сюжет, много новых запоминающихся персонажей и моментов. Хотя сцена с повышением осталась.

Уверена, что за рубежом Пиноккио гораздо популярнее, нежели у нас. А в странах России и СНГ Буратино останется любимой куклой.

  • Дороти Гейл и Элли Смит

В 1900 году была опубликована книга Фрэнка Баума "Удивительный волшебник из страны Оз". А в 1939 году вышла книга "Волшебник Изумрудного города", написанная Александром Волкова на основе  английского первоисточника. Впоследствии книга не раз перерабатывалась.

Первые части этих серий самые схожие по сюжету, но последующие части имели всё больше и больше отличий. Размещение стран, как течёт река, имена как главных героев, так и третьестепенных и остальные с одной стороны мелочи произведения - Волков поменял многое и версия 1959 года очень отличается от первой.

У Баумана вышло 15 книг по вселенной страны Оз - 2 книги были опубликованы посмертно. К слову, в некоторых книгах главную роль исполняет не Дороти Гейл. У Волкова всего только 6 повестей по Изумрудному городу. Продолжения сюжетно не схожи друг с другом.

Хобби
3,2 млн интересуются