Найти тему

Приключения принца Флоризеля - экранизация произведений Стивенсона (часть пятая)

"Приключения принца Флоризеля"
"Приключения принца Флоризеля"

Полковник Джеральдин, прячась где-то за кадром, радостно сообщает, что схватка с председателем близится к завершению. Вот-вот, и коварный любитель помочь людям уйти из жизни, попадется в сети принца и его команды в черных котелках. Основные действия переносятся в Париж, куда ранее отбыл ценитель алмазов богослов Роллз.

Сынок председателя, двухметровый громила Фрэнк Скримджер, весело гуляет по Парижу, с револьвером в кобуре. Он приносит в газету «Франс Суар» объявление о своем медальоне и дает адрес Флоризеля. И он бы заплатил за услуги, но нашлось занятие поинтереснее. Милая молодая девушка пришла дать объявление в газету именно в этот момент. Из всего многообразия времени, она угадала, когда прийти в редакцию.

В редакции газеты.
В редакции газеты.

У нее другие интересы. Объявление касается услуг ювелира, который берется распилить крупный алмаз (например, недавно украденный) или обучает новичков (например, богословов), как это сделать самостоятельно, чтобы не попасться в лапы полиции. Скримджер, несмотря на то, что все вокруг говорят только по-русски, сразу догадался по акценту, что она англичанка. Приемщик объявлений не был так сообразителен. Техасский пастух встал в стойку и решительно пошел на приступ своей первой парижской крепости. Для начала он удостоился взгляда, красноречиво говорящего «Сударь, вы лапоть». Так и не заплатив за свое объявление, он продолжает наседать на юную барышню. Его отшивают в лучших традициях Парижа. Девушка ловко ныряет в калитку и оказывается в каком-то загородном доме. Почему она не поехала на фиакре? Или редакция одной из ведущих парижских газет находится на отшибе? Ответа нет.

Скримджер, читает на стене соседнего дома объявление на французском языке о сдаче комнат внаем. Язык Мольера он, вероятно, выучил у себя на ранчо в Техасе, в сто восьмидесяти милях от Ларедо. Надо же чем-то заниматься, когда коровы уже подоены. Он без колебаний арендует мансарду с видом на интересующий его двор. Теперь беглянке не уйти.

Будет наблюдать.
Будет наблюдать.

Далее история становится еще загадочнее. Ювелиром оказывается наш старый знакомый мистер Николс. Милая барышня его дочь. Откуда она взялась и где была все это время, пока папа хулиганил в Лондоне, катался на пароходе по Ла-Маншу или работал со шнурком в парижском отеле, как-то непонятно. И это не самое таинственное обстоятельство. Когда принц и полковник, за обедом обсуждают появление Скримджера в Париже, Джеральдин говорит, что тоже был в редакции газеты и переписал объявление. Поразительное усердие со стороны начальника конюшни. Он переписал объявление, текст которого они сами придумали и отослали в Техас. А, если вспомнить, что в качестве получателя ответов на объявление фигурирует псевдоним принца, под которым тот внедрился в клуб самоубийц и который так хорошо известен председателю, остается только развести руками. Дело близко к провалу. И только случайная удача немного уравнивает шансы. Полковник тоже заметил объявление про ювелира и насторожился. Адресная проверка указала на магазинчик «Милая безделушка», а там нет никаких ювелиров и вообще мужчин. Только какая-то мадемуазель Жаннет. Ну, да ладно. Самое удивительное во всей истории случается тут же. Полковник показывает принцу рисунок медальона и тот узнает вензель председателя с его шкатулки. «Самое главное вы мне не сказали». Зато сказал самое странное. Разве им не был известен этот вензель? Разве, Шекспиры не сообщили принцу, что медальон у пастуха Скримджера тот самый? Разве узник Кенсингтонской тюрьмы не сказал, что парень носит медальон с отцовским вензелем? Что же так удивило принца? Одни загадки. Когда же дело дошло до вина, полковник отказался пить. Он хочет быть в форме перед дуэлью с председателем. Принц возражает. «Пейте и ешьте, полковник. В поединке с председателем будете участвовать не вы», - сказал Флоризель и сам хряпнул бокал вина. Кто же будет драться на дуэли с Николсом, если не два эти алкаша?

Скромный обед.
Скромный обед.

Скримджер преследует дочь липового ювелира, а она, все также игнорирует техасского дуролома. Манеры не те у американского колхозника. И все же знакомство состоялось, благодаря парижскому книготорговцу, сидевшему почему-то не на набережной Сены, где они обычно располагаются, а непонятно где.

Теперь и Саймон Роллз прошел мимо ободранной стены и появился в магазинчике «Милая безделушка». Морда снова выглядывает из-за портьеры. Это фирменный почерк председателя. Роллз едва не сбежал, но все-таки побеседовал с ювелиром. Старому лису удалось за пять минут навешать богослову столько лапши, что тот чуть не расплакался от умиления. Рекомендательные письма от сильных мира сего, которые председатель написал, конечно, собственноручно, тоже добавили доверия. Новая встреча назначена, на этот раз в приватной обстановке, в том самом загородном доме, чем двор под пристальным наблюдением пастуха из Америки.

Париж тоже невелик размерами. Роллз попался на глаза принцу, и они с полковником поняли, откуда он идет.

Роллз попался на глаза принцу.
Роллз попался на глаза принцу.

Человек в черном котелке, на всякий случай был послан узнать адрес теолога. Друзья едут дальше. Прохожих почти нет. Направляясь в гостиницу, они проезжают желтоватый дом в строительных лесах, по виду, собор на реконструкции. Не тот ли это собор в Манчестере, где трудится художник Перкинс? Хотя откуда ему взяться в Париже?

Слуга сообщает принцу о посещении председателем магазинчика «Милая безделушка» еще в те стародавние времена, когда шнурка у того при себе не было. Заходил туда и молодой Джеральдин. Значит, это неспроста. Флоризель рвется в бой, но адреса Роллза у них пока нет и он обедает совершенно без аппетита. В материальном выражении это выглядит так: фаршированная куропатка, жульен и десяток устриц. Если подобным образом увлекаться, то принц в скором времени так растолстеет, что будет проходить сквозь парижскую триумфальную арку только боком, да и то на выдохе.

Скримджер из окна своей мансарды подает знаки мисс Николс, она улыбается ему в ответ, но тут появляется Саймон Роллз. Американец не понимает, кто это и зачем он припёрся. Ревность зарождается в пламенном сердце скромного пастуха из Техаса.

Принц со своей бригадой «черных котелков» и полковником, не дождавшись ответа на стук в дверь квартиры Роллза, виртуозно вскрывают отмычкой хозяйскую дверь. Они находят записку на столе, написанную почему-то по-русски, смысл которой, если говорить простецким языком, следующий: «Если меня шлёпнут, вот адрес шлёпателя». И это адрес того дома, где скрывается ловкий ювелир. Весьма наивный ход. Едва ли председатель стал бы рассиживаться у себя дома, после того как алмаз оказался бы у него.

Адрес теперь известен. «Ну, вот и все. Через полчаса мы увидим председателя».

Роллз сидит у ювелира, пьет с ним и его дочерью чай и бредит о том, какой хороший и запущенный у них сад. Все тихо, по-семейному, по-домашнему. Даже стреляный воробей может развесить уши.

Обработка клиента.
Обработка клиента.

Но, с другой стороны, на столе горит свеча и это днем, на улице. Нет бы, насторожиться. Несколько наводящих вопросов и лопух с алмазом в кармане сообщает, что бриллиант у него при себе. Все, он подписывает себе смертный приговор. Осталось только подлить ему в портвишок известную добавку и "клиента можно работать".

Скримджер из окна соседнего дома замечает, что ювелир добавляет в чужой бокал веселых капель. Странный выбор места для химических опытов. Логичнее было бы развести нужную микстуру внутри дома, вдали от посторонних глаз, а не во дворе, где полно чужих окон с ротозеями всех мастей, но что сделано, то сделано. Молодую леди отсылают подальше, клиент уже выпил нужную смесь, пора лезть в закрома, но тут очень не вовремя появляются старые друзья, члены клуба самоубийц и с ними «черные котелки». Председатель все еще верит, что можно успеть урвать алмаз у Роллза, лезет к нему в карман в открытую, но его хватают, буквально за руку. «Вы вышли из игры», - говорит принц председателю. Как он злопамятен!

Мистер Николс, он же ювелир, он же председатель, он же душитель, просит принца на пару слов у него в комнате и с веселым хохотом убегает через потайную дверь за зеркалом.

Побег через зеркало.
Побег через зеркало.

Неожиданный поворот в деле. Чем ответит принц?

продолжение следует…

Спасибо за внимание.

Читайте также:

Приключения принца Флоризеля - экранизация произведений Стивенсона (часть первая)

Приключения принца Флоризеля - экранизация произведений Стивенсона (часть вторая)

Приключения принца Флоризеля - экранизация произведений Стивенсона (часть третья)

Приключения принца Флоризеля - экранизация произведений Стивенсона (часть четвертая)

Приключения принца Флоризеля - экранизация произведений Стивенсона (часть шестая)