Если вы интересуетесь пэчворком серьезно, покупаете книги или гуляете по форумам, вы можете встретить непонятные большие буквы. Несколько лет назад я попросила известного мастера лоскутного шитья Елену Фоломьеву перевести их для моего сайта. Елена не только объяснила, что означают эти сокращения, но и привела примеры, в каких случаях они могут применяться.
Итак,
ATC. Artist Trading Card - АТС-ки, или открытки, размером с игральную карту.
«I made 20 ATCs for the quilt show. Do you have any to trade with me?» - «Я сделала 20 ATC для этого квилт-шоу. У вас есть что-то для обмена со мной?»
BOM. Block Of the Month - блок месяца. Подробнее — в нашей статье «BOM. За и против»
«I ordered a BOM kit and the quilt is shaping up nicely.» - «Я заказала комплект BOM и квилт получается прекрасный».
BSS. Basic Sewing Supplies - основные швейные принадлежности.
«You just need a few fat quarters and BSS to complete this project.» - «Вам нужно немного лоскутов и BSS для завершения этого проекта».
DSM. Domestic Sewing Machine - бытовые швейные машины.
«Can you do that stitch on a DSM, or do I need an embroidery machine?» - «Вы можете сделать эту строчку на DSM, или мне нужна вышивальная машина?»
EPP. English Paper Piecing - "английское шитье по бумаге", т. е., знакомые всем шестиугольники, "бабушкин сад".
HST. Half-Square Triangle - треугольник в половину квадрата.
«Make 32 HSTs from the dark and light fabrics.» - «Сделайте 32 HST из темных и светлых тканей»
HSY. Haven't Started Yet - «еще не начинал».
«My grandson was born last week and his crib quilt is still in the HSY pile!» - «Мой внук родился на прошлой неделе, и квилт для его кроватки все еще HSY».
LQS. Local Quilt Shop - местный магазин для квилтеров.
«You can find twin needles online or at your LQS.» - «Вы можете найти двойные иглы в интернете или в вашем LQS»
PFD. Prepared for Dyeing - подготовленный для окрашивания.
«For batik, make sure you buy fabric that's PFD. If it isn't, wash it to remove the sizing.» - «Чтобы покрасить батик, убедитесь, что ткани PFD. Если это не так, постирайте их».
PHD. Projects Half Done - наполовину выполненный проект.
«You just got a promotion at work? Well, I've been busy working on my PHD.» - «Я была очень занята, работая над моим PHD».
NQR. Not Quilt-Related - не относящийся к квилту.
(например, на форумах, посвященных лоскутному шитью или встречах клуба): «I know this is NQR, but I really need to ask where I can find a good plumber.» - «Я знаю, что это NQR, но мне действительно нужно спросить, где бы я могла найти хорошего сантехника?»
SID. Stitch in the Ditch - стежок в шов.
«Quilt as desired or just SID.» - «Простегайте по желанию или просто в шов».
TBQ. To Be Quilted - требующий стежки.
«Here is a picture of my latest project, TBQ.» - «Вот фотография моего последнего проекта, TBQ».
UFO. Un-Finished Object - не законченный объект.
«I have so many UFOs, I'll have to live to be 100 to complete them!» - «У меня так много UFO, что мне надо жить до 100 лет, чтобы их все закончить!»
WOF. Width Of Fabric - ширина ткани.
«Cut 20 strips, 3 inches by WOF.» - «Выкройте 20 полосок шириной 3 дюйма на WOF».
Читайте также:
Припуски: заутюживать или разутюживать? Давайте поговорим об этом!