Обещаю, будет интересно. Как в сказке - чем дальше, тем интереснее.
В одном из сюжетов захватывающего фильма "Джон Уик 3" ( John Wick: Chapter 3 — Parabellum) мы видим как преследуемый всеми наемниками мира герой (Киану Ривз) приходит в библиотеку. Только там спасение. Строгие библиотекарши в очках только шикнут и все хулиганы смущенно притихнут. Но оказалось не так.
В одной из книг он хранил дорогие ему и очень важные реликвии, которые должны помочь ему в самый трудный момент его жизни.
Но интересен выбор книги. На полке среди русских изданий Л.Н. Толстого, Н.М.Карамзина и собрания томов А.Ф. Писемского оказалась книга собирателя народных сказок А.Н.Афанасьева "Русские народные сказки". Мы увидели обложку и на развороте одну из иллюстраций и текст.
Но почему эта книга стала тайником?
Далее мы узнаем, что Джон оказывается родом из Белоруссии из клана "Русса Рома".
А вот как в первой части Джон Уик русский гангстер Вигго Тарасов объясняет сыну, кто такой Джон Уик:
"— Когда-то он был в нашей команде. Его прозвали Баба Яга.
— Бугимен?
— Ну, Джон Уик не совсем Бугимен. Он был тем, кого посылали убить этого грёбаного Бугимена.
— (Вау)
— Джон... человек целеустремленный, обязательный, волевой. Тебе все это знакомо очень мало. Я видел однажды, как он убил троих в баре. Карандашом. Обычным. Карандашом."
Теперь выбор книги понятен.
Но непонятно как она там могла стоять долго на полке и никто её не открыл. Но здесь выясним другой вопрос, более важный и касающийся реальности.
Кто дал испортить такую книгу создателям фильма? Как они могли?
Пришлось разбираться. И конечно первым делом решил отыскать эту книгу.
Но как оказалось это сделать совсем не просто. Я узнал, что многие пытались и потерпели фиаско.
Даже американцы ходили в ту самую библиотеку, но книги с такой обложкой не нашли. И вообще не нашли книги, такого года издания (1864) какую попросил в фильме Джон .
Я тоже решил "сходить" в Нью-Йоркскую публичную библиотеку. А точнее в о одно из четырёх ее исследовательских отделений - здание Стивена А. Шварцмана также известно как Главное отделение.
Вот, сходил и запечатлел.
И как пояснил один из библиотекарей- куратор славянских и восточноевропейских коллекций господин Богдан, что именно такой книги там нет и даже книги этого года выпуска не существует. Так как в течение 1864-1865 годов Афанасьев опубликовал только четыре статьи по мифологии, в том числе "Сказка и миф" (1864).
=-=============-----
Наверное вы догадались. О чем?
О том, что я не был там, физически. В библиотеке этой. Но так хотелось. Вся остальная информация не подлежит сомнению.
Но продолжим наш захватывающий сказочный поиск
дальше.
Раз книга с такой обложкой не нашлась, то "книга-сейф" скорее всего была изготовлена отдельно, а текст с иллюстрацией вставлен. Тем более на некоторых кадрах очень похоже на то.
Но страница с иллюстрацией. Откуда они?
В ходе поиска узнал, что книг со сказками Афанасьева было выпущено множество и в разных форматах и с разными обложками : от объемных 8-ми томников до отдельных сказок.
Но очень многие всегда с иллюстрациями И.Билибина.
И тогда я решил, что внутрь была вставлена тонкая книга. А возможно даже только две страницы из нее.
И авторы пошли на частичный вандализм. Тем более такая книга в интернете стоит совсем недорого.
Не знаю, если сейчас "Василиса Прекрасная" на Я.Маркете. Может очень быстро разбирают.
Но это оказалось не так.
Потому что текст из этих книг не совпадал с текстом на книге из фильма.
И вот вроде бы нашел нужную книгу -
Как видим здесь текст заканчивается словами: " — И я не пойду, — сказала та, что вязала чулок. — Мне от спиц светло."
А в фильме как раз этими словами начинается следующая страница.
Снова несовпадение.
Вот какой текст приведен в книге из фильма (выделено жирным):
....
— Что теперь нам делать? — говорили девушки. — Огня нет в целом доме, а уроки наши не кончены. Надо сбегать за огнем к бабе-яге!
— Мне от булавок светло, — сказала та, что плела кружево. — Я не пойду.
— И я не пойду, — сказала та, что вязала чулок. — Мне от спиц светло.
— Тебе за огнем идти, — закричали обе. — Ступай к бабе-яге! — и вытолкали Василису из горницы. Василиса пошла в свой чуланчик, поставила перед куклою приготовленный ужин и сказала:
— На, куколка, покушай да моего горя послушай: меня посылают за огнем к бабе-яге; баба-яга съест меня!
Куколка поела, и глаза ее заблестели, как две свечки.
— Не бойся, Василисушка! — сказала она. — Ступай, куда посылают, только меня держи всегда при себе. При мне ничего не «станется с тобой у бабы-яги.
Василиса прошла всю ночь и весь день, только к следующему вечеру вышла на поляну, где стояла избушка яги-бабы; забор вокруг избы из человеческих костей, на заборе торчат черепа людские, с глазами; вместо верей у ворот — ноги человечьи, вместо запоров — руки, вместо замка — рот с острыми зубами. Василиса обомлела от ужаса и стала как вкопанная.
...
Скоро послышался в лесу страшный шум: деревья трещали, сухие листья хрустели; выехала из лесу баба-яга — в ступе едет, пестом погоняет, помелом след заметает. Подъехала к воротам, остановилась и, обнюхав вокруг себя, закричала:
— Фу-фу! Русским духом пахнет! Кто здесь?
Василиса подошла к старухе со страхом и, низко поклонясь, сказала:
— Это я, бабушка! Мачехины дочери
прислали меня за огнем к тебе.
— Хорошо, — сказала баба-яга, — знаю я их, поживи ты наперед да поработай у меня, тогда и дам тебе огня; а коли нет, так я тебя съем!
...
И приведенная рядом картинка не совпадает с текстом. Еще рано Василисе идти с подаренным черепом домой.
Хотя и в книге, что из интернета, картинка тоже не совсем совпадает со смыслом текста.
Так что все указывает на то, что иллюстрация вклеена.
И ещё одно доказательство этому. Под картинкой в книге виден какой-то дополнительный текст, а в других книгах никакого текста под иллюстрациями я не усмотрел.
Да, не сразу заметил "слона" - ясно видно, что на обороте иллюстрации текста нет. Значит... Но вроде бы раньше были книги с такими страницами-иллюстрациями.
А теперь про обложку.
Многие искали книгу с такой обложкой, но не нашли. А я нашёл. Потому что искал не книгу, а то что изображено на обложке.
Такой книги в реальности не существует.
Потому что... сейчас поймете.
Постарался наиболее максимально обработать изображение, чтобы было понятно, что изображено на обложке.
Не буду вас торопить и позволю самим поразмышлять и найти "Эврику".
...
А теперь рассказываю и показываю.
Здесь изображена копия одной из икон Анна Кашинская.
Непонятно зачем было это делать. Может тот, кто так задумал, знал непростую историю этой святой. И таким образом решил заложить в фильм "пасхалку".
А́нна Ка́шинская, в монашестве Софи́я, в схиме Анна (ок. 1280 — 2 октября 1368 года, Входно-Иерусалимская слобода под Кашином) — тверская княгиня, святая в Русской православной церкви, канонизированная в лике благоверных
Известна как драматической прижизненной судьбой (гибель почти всех родственников, междоусобица), так и не менее сложными посмертными перипетиями: борьба времён раскола Русской церкви в ХVII векее привела к деканонизации только что прославленной святой — прецеденту в истории Русской церкви.
Не верите? Смотрите сами и сравнивайте.
______________________________
Но откуда авторы вообще знают о данной книге?
Скорее всего, они познакомились с ней, когда учились сценарному мастерству.
Со сказками, вошедшими именно в сборник Афанасьева, работал всемирно известный русский учёный В. Я. Пропп. Его работа "Морфология волшебной сказки" вошла в состав теоретической базы голливудского сценарного дела.