После божественного откровения у подножия горы Синай, где народ в страхе и трепете предстоял перед грозными знамениями последовало глубочайшее отступление. Поклонение золотому тельцу, который символизировал Ваала, как мы говорили в прошлой статье, и участие в сакральной трапезе с последующей оргией в конце концов привели к гибели трех тысяч человек.
История повторилась сорок лет спустя. Исследователи утверждают, что существуют явные параллели между этими двумя событиями.
"И жил Израиль в Ситтиме, и начал народ блудодействовать с дочерями Моава..." (Чис. 25:1)
Следует отметить, что на тот момент родилось и выросло целое поколение взамен тех, кто вышел из египетского плена. Совершенно новые люди, воспитанные на рассказах своих отцов. Им предстояло вновь пройти испытание прежде чем они войдут в новую землю. И такой час настал.
Подобно своим предкам, предавшимся распутству у Синая, они в очередной раз увлеклись языческим культом. Важным фактом между этими двумя событиями можно считать тот момент, что все это происходило после божественного откровения. На Синае был дан Закон и Завет, в Ситтиме народ получил нечто подобное. Из уст пророка Валаама, прозвучало одно из самых красивых пророчеств о грядущем Мессии.
"Вижу Его, но ныне еще нет; зрю Его, но не близко. Восходит звезда от Иакова и восстает жезл от Израиля, и разит князей Моава и сокрушает всех сынов Сифовых." (Чис. 24:17)
Несмотря на эти впечатляющие знамения, тем не менее искушение отведать жертвенной трапезы и участие в последующем акте поклонения Ваалу Фегорскому оказалось сильнее.
"...и приглашали они народ к жертвам богов своих, и ел народ [жертвы их] и кланялся богам их. И прилепился Израиль к Ваал-Фегору..." (Чис. 25:2-3)
Слово прилепился переведено в синодальной версии с еврейского "wayyiccäºmed"), что буквально означает "упряжка" "пара волов в упряжке" этим словом обычно описывается два животного пашущие поле, и довольно часто встречаются на просторе Ветхого Завета именно в этом смысле. Есть еще два слова на языке оригинала, которые переведены как "прилепится" но это совершенно разные слова. Допусти, когда идет речь о "прилепится к жене своей" то там употребляется другой термин буквально означающий "приклеится" или "прилепится".
В данном случае, мы можем наблюдать поразительную картину когда люди подобно животным, не отдавая себе отчета были увлечены культом Ваала и буквально "впряглись" вместе с ним, идя до самого конца.
Исследователи отмечают одну немаловажную деталь. Во всем Ветхом Завете текст Числ. 25:1 говорит о блудодействе мужчин, а не женщин. Глагол "zana" (термин используемый для описания как буквального блуда, так и духовного) используется здесь, чтобы описать активность мужчин в поклонении и последующей оргии с жрицами Ваала. На это намекает и текст, где все местоимения стоят в женском роде. " и приглашали они народ к жертвам богов своих ", ел народ жертвы их" и "кланялся богам их" (Чис. 25:2-3)
Все это напоминает ситуацию сорокалетней давности. Жертва, священник, праздник и оргия. Народ вновь впал в духовный блуд в результате которого погибло 24 тысячи человек.
" И воспламенился гнев Господень на Израиля. (Чис. 25:3)
Два события прочно вошли в историю израильтян. Они еще неоднократно будут вспоминаемы как печальные страницы падения, наказания и милости, дабы последующие поколения не забывали о прошлом.
В книге Второзаконие Моисей напоминает о тех мрачных картинах и воскрешает вновь в памяти желая отвратить от повторения ошибок.
"Глаза ваши видели [все], что сделал Господь с Ваал-Фегором: всякого человека, последовавшего Ваал-Фегору, истребил Господь, Бог твой, из среды тебя; а вы, прилепившиеся к Господу, Богу вашему, живы все доныне. (Втор. 4:3-4)
(Здесь кстати опять встречается слово "прилепится" но это уже "(haddübëqîm) с корнем "dabak" что буквально означает - цепляться" )