Найти тему
Трудный русский

У слова коммуна очень много однокоренных слов

На одном интернет-форуме обсуждали старинный, некогда всеми любимый фильм «Девчата». И вот люди помладше пишут с возмущением: «Мне никогда не нравилась эта Тося! Ненавижу эту сцену, где она по чужим тумбочкам шарит! Терпеть не могу таких людей, для которых "все вокруг колхозное, все вокруг мое"» и т. д.

Почитаешь такое – головой покачаешь: как изменился за тридцать лет без советской власти народ. Люди тогда, во времена Тоси, жили по принципу «человек человеку – друг, товарищ и брат», «главное – коллектив», «коллектив своих не бросит», а теперь живем по принципу: «человек человеку – волк», «каждый сам за себя». Тогда, понимаете, коммунизм был, а сейчас совсем наоборот.

Такое большое лирическое отступление, простите. Захотелось поговорить о коммунизме.

Коммуна

Есть очень много слов, которые происходят от одного латинского корня communus – «общий». 

Само это слово возникло, вероятно, из приставки cum- (варианты co-, com-, con-) со значением «с, вместе» и корня mūnus, который обозначал «обязанность, служба», то есть «совместные обязанности». 

Слово communus очень полюбилось в европейских языках (немецком, французском), и оказалось там очень продуктивным. От него образовалось много новых слов, которые потом попали в русский.

Коммуна по-французски стало значить «община». К этой коммуне добавился -изм – суффикс отвлеченных понятий, получился коммунизм.

Коммунальный

Коммунальный: сначала было коммунальное хозяйство в значении «общее хозяйство», но теперь слово коммунальный обозначает только то, что связано с коммунальным хозяйством в привычном для нас значении. Можно сказать: «коммунальные расходы», «коммунальные проблемы», но это будет относиться только к водопроводу, или вывозу мусора, или ещё чему-нибудь подобному. Коммунальные, конечно, общие для нас проблемы. Но, думаю, что не все наши общие проблемы – коммунальные)

Коммуникация

Есть ещё коммуникации и коммуникативный. Когда-то, еще, кстати, в латинском слово коммуникация обозначало «общение», а потом стало обозначать «связь». В русском коммуникация – это связь: наладить коммуникацию – это установить связь, сообщение.

Коммуникативный

Но коммуникативный – это уже снова не связь, а общение: коммуникативные навыки – это навыки общения.

Коммюнике

Слово коммюнике имеет близкий смысл – это официальное сообщение в дипломатии.

Коммуникабельный

Есть еще относительно молодое, английское по происхождению, слово коммуникабельный – по-русски просто «общительный».

Странно, по-латински commuius – это общий, и слова, которые так или иначе связаны с общим, имеют этот корень в составе. 

Социум

Но как тогда переводится социальный? Что значит этот латинский корень? Ведь социум в современном русском языке обозначает «общество», социальный – «общественный»! 

Оказывается, латинское слово socius переводилось «товарищ». Социум изначально обозначало «товарищество, общество товарищей». Социализм тоже отсюда. Не случайно, при Советах так любили это слово – товарищ.

ДРУГИЕ СТАТЬИ КАНАЛА

История слов «космос» и «хаос»

История слова проблема

Что сближает диктора и диктатора? И как назвать человека, который диктует текст?