"У меня действительно перехватило дыхание..."
Гуд монинг, дорогие читатели!
Разговор с иностранцами о русской поэзии всегда очень сложен. Сами понимаете, что адекватно перевести стихи на чужой язык, это огромное искусство, для этого нужен гениальный переводчик. Даже больше. Для этого нужен талантливый поэт.
К тому же, одно дело переводить стихи, в которых основная идея заключается в сюжете - баллады, например. И совсем другое дело - браться за лирику, где часто огромное значение имеет интонация и тончайшие нюансы в подборе слов.
Есенинская поэзия как раз из таких - трудно переводимых. Тем не менее, поэт такого уровня не мог остаться непереведенным на разные языки. Есть и переводы его стихов на английский язык.
К сожалению, не сказать, чтобы он был широко известен и популярен за границей. Там куда больше на слуху Пушкин. А уж найти отзывы иностранцев на какие-то конкретные произведения Сергея Есенина и вовсе задача не из рядовых.
Нам удалось отыскать на сайте Reddit.com пост с переведенным на английский стихотворением "Не жалею, не зову, не плачу..." (I don’t cry, nor long for, nor regretting...). Надо сказать, оно передано довольно близко к оригиналу.
И есть несколько отзывов под этим стихотворением. Их немного, но они все-таки показывают, какое впечатления есенинские стихи производят даже на зарубежного читателя.
PaulrPetrisor:
Да, жаль, что я не говорю по-русски, чтобы читать стихи этого поэта на его родном языке.
Dragonandon:
У меня действительно перехватило дыхание. Спасибо, друг. По-настоящему помог мне. Я нахожусь в очень темном месте. Я уже бывал здесь раньше, хотя сегодня здесь гораздо темнее. Сегодня у меня нет слез. Я даже чувствую себя немного взволнованным впервые за Бог знает сколько времени. Я имею в виду, что мне больше нечего терять; никто не может коснуться моей веры, моего мужества или моего сердца. Я прочно врос - отсюда можно только подняться вверх! Может быть, мне все-таки удастся совершить путешествие на моем драконе. Может быть, он знает дорогу домой...
sagebrushgirl:
"Жизнь моя, иль ты приснилась мне?” Какое замечательное стихотворение, спасибо, что поделились!
Bellatrix:
Это заставляет меня светиться изнутри.
nobuhle:
Нет слов.
Что скажете? Согласны с этими отзывами?
_________________________________
Друзья, в конце хотим добавить, что авторы канала "Иностранцы о России" ведут свою поэтическую группу в "ВК". Она называется MARE NOSTRUM . Приходите к нам почитать стихи. Будем рады, если подпишетесь!