Начать стоит с времени, когда оба спортсмена стали известны широкой русскоязычной публике.
Бразилец начал карьеру в 1993 в Бразильском же "Крузейро", затем играл в голландском ПСВ и в 1996 перебрался в "Барселону". С этого момента о нём заговорили если не все, то многие.
В 2002 после второго подряд сильного выступления со сборной на Чемпионате мира он получил "Золотой мяч" как лучший футболист мира.
В этом же 2002 взрослую карьеру начал португальский паренёк, чья фамилия совпадала с именем (и общепринятым прозвищем) бразильца. Через год Криштиану перейдёт в "Манчестер Юнайтед", ещё через год засветится со сборной на домашнем Чемпионате Европы.
Второе, что следует прояснить - как же всё-таки правильно читается буквосочетание Ronaldo по-португальски? На конце слов буква "-о" обычно сужается до "-у", а иногда (после гласных) и вовсе передаётся через носовое "-н".
Правильно: Роналду.
Что выходит: комментаторы, работавшие в 90-х, воспитанные в СССР и вобравшие оттуда как плюсы, так и посредственное знание иностранных языков (общепринятое мнение, что в Союзе английскому в школах учили с одной целью - чтобы ты на нём никогда не заговорил), "пели о том, что видят" и без зазрения совести прочли имя бразильского футболиста как и написано - Рональдо (иногда смягчая латинскую L, как это обычно происходит в испанском).
И уже в 21 веке, когда знание о западной культуре выросло, а в футболе появился ещё один персонаж, которого как-то нужно было отделить от существующей суперзвезды, фамилию Криштиану прочитали по всем правилам.
На заметку иностранцам, которые периодически разражаются заявлениями "Я знаю лишь одного настоящего Роналду, Зубастика" - могли бы взять пример с нас и не путаться.
С меня интересные факты - с вас подписка, до скорой встречи!