Найти в Дзене
Книги. Издательство АСТ

Книги, которые вполне могли называться и по-другому

Оглавление

Написание хорошего романа требует от автора большого таланта и еще большего трудолюбия. Но что нужно, чтобы подобрать своему детищу подходящее название? Яркое, емкое, привлекательное для читателя — чтобы цепляло глаз и вызывало интерес. Над этой проблемой ломали головы многие писатели (и их редакторы).

«Пожарный»

Такое название дал Рэй Брэдбери самому известному из своих произведений («451° по Фаренгейту»). Вообще, произведение намечалось как простой рассказ. Однако по просьбе редактора писатель позже превратил его в роман.

По его же просьбе автор придумал для книги новое, более интригующее и коммерческое название. Ну как, придумал… Позвонил знакомому пожарному и выяснил, при какой температуре воспламеняется бумага.

Забавное недоразумение: то ли пожарный не так понял, то ли писатель не то услышал — однако в названии книги перепутана шкала температур. На деле бумага горит при 451 градусе Цельсия. Однако после выхода книги, исправлять ошибку было уже поздно. Так она и вошла в историю.

Тексты, авторы которых не в ладах с биологией. Часть первая

Тексты, авторы которых не в ладах с биологией. Часть вторая

«Пьяненькие»

Именно так Федор Достоевский собирался назвать «Преступление и наказание». В начале работы над произведением писатель планировал описать историю семьи Мармеладовых. Однако в процессе что-то пошло не так, и великого литератора потянуло на убийства и «тварей дрожащих». Главным героем в итоге стал Родион Раскольников, а роман получил всем известное название.

«Королевство у моря»

Рабочее название скандальной «Лолиты» Владимир Набоков почерпнул из поэмы Эдгара По «Аннабель Ли».

«Пишу сейчас две вещи. 1. Короткий роман о человеке, которому нравились маленькие девочки; называться он будет «Королевство у моря»...» — написал Набоков в письме своему другу, Эдмонду Уилсону.

Название-метафора должно было отсылать к мечтам из прошлого, в которых обитает героиня девочка-подросток.

«Черный маг»

Фотоиллюстрация Елены Мартынюк
Фотоиллюстрация Елены Мартынюк

Такое имя Михаил Булгаков планировал дать роману «Мастер и Маргарита». Кроме того автор рассматривал еще целую кучу названий, таких как: «Копыто инженера», «Жонглер с копытом», «Сын В.» и «Гастроль».

Но автор уничтожил рукопись в 1930 году после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Впоследствии рассматривались варианты: «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Князь тьмы». Окончательное же название — «Мастер и Маргарита» — произведение обрело только в 1937 году.

«Последний человек в Европе»

-6

Так назывался бы роман Джорджа Оруэлла «1984», если бы в процесс именования не вмешался его издатель, Фредерик Варбург. Он был непреклонен и настоял на изменении названия, аргументируя это тем, что изначальное — коммерчески непривлекательно.

«Дом»

-7

Вот как назывался роман «Сто лет одиночества» изначально. На изменение повлияла счастливая случайность: всего за несколько лет до того, как Маркес начал работу над книгой, в печать уже вышло произведение его друга, Альваро Самудио, «Большой дом».

В попытке избежать ненужных ассоциаций у читателей, автор решил переименовать произведение. И, в общем, правильно сделал.

«Мертвый Не-мертвый»

-8

Хорошо, что буквально в последний момент перед отправкой произведения в печать, Брэм Стокер вместе с издателем дали повести про вампиров новое и куда более интригующее имя.

«Завтра будет другой день»

-9

Последняя строчка романа Маргарет Митчелл «Унесенные ветром» изначально должна была стать его названием. Кстати, главную героиню в черновом варианте звали вовсе не Скарлетт, а... Пэнси.

Впрочем, спустя год очень тщательной редактуры книга вышла под названием, которое теперь знает весь мир.

Хобби
3,2 млн интересуются