Все мы знаем, что в русском языке есть много поговорок и крылатых выражений.
Так вот в английском языке тоже можно найти много аналогов знакомых нам фраз.
Вот некоторые из них
1.Don’t judge a book by its cover.
Смысл данной пословицы – не судите о книге по ее обложке.
2.Better late than never.
Лучше поздно, чем никогда.
3.Don’t bite the hand that feeds you.
Не кусай руку, которая тебя кормит. То есть, стоит ценить и дорожить теми, кто нас поддерживает и «кормит».
4.Rome wasn’t built in a day.
Рим был не за один день построен, то есть, великое дело требует много времени и усилий
5.Actions speak louder than words.
Поступки говорят громче, чем слова. Человека характеризуют его действия, а не слова. Ведь говорить можно сколько угодно и ничего при этом не делать.
6.It’s no use crying over spilled milk.
Не надо плакать над пролитым молоком – не стоит расстраиваться по пустякам.
7.Easy come, easy go.
Русский вариант этой английской пословицы – «как нажито, так и прожито» или «легко приходит, легко уходит».
8.Where there’s a will, there’s a way.
Было бы желание, а возможность найдется всегда.
9.Always put your best foot forward.
Значение данной пословицы: стараться произвести хорошее впечатление на других, показать себя с лучшей стороны.
10.It’s better to be safe than sorry.
Как говорится: побережешься вовремя, не будет о чем жалеть после.
Если статья была полезной - не забудьте поставить лайк, написать об этом в комментариях и подписаться на канал, чтобы не пропустить ничего нового.
Еще наши статьи, которые могут быть вам интересны: