Вот случится непредвиденная партия с иностранцем, надо будет промямлить, что вы поставили ему мат. Или он вам, who knows. Давайте расскажу как. Шахматы – обожаю.
CHESS = ШАХМАТЫ
Фигуры называются кусочками – «pieces».
«King» – самое беспомощное существо, король.
Прямо противоположная ему по силе фигура-ферзь, но если попроще – королева, «Queen».
Далее идёт слон. Никакой он не «Elephant», а «Bishop». В английском слона именуют епископом.
Конь будет как ночь, только кночь. Ладно, так себе шутка, «K» всё равно не читается. «Knight» – рыцарь заместо коня.
Ладья – «rook». Созвучно со словом руууки, легко запомнить. Кстати, глагол «to rook» может переводиться как «играть нечестно, обманывать, красть»:
You have stolen my rook. You are rooking! – Ты мою ладью скоммуниздил! Ты играешь нечестно!
И, наконец, «pawn». Пешка.
CHECKMATE = ШАХ И МАТ
Просто «шах» это «check».
«Ничья» омонимична с глаголом «рисовать – to draw», т.е. «draw».
It's a draw! Это ничья!
Выражение «to agree the draw» – обоюдно согласиться на ничью, когда и тебя, и оппонента настолько заколебло, что хочется поскорее расправиться с партией.
Может возникнуть «пат», когда одна из сторон просто не может сделать нормальный ход, но мат так и не был поставлен. Зовётся «stalemate».
Течение игры у нас обозначается как — дебют, миттельшпиль и эндшпиль В английском: «opening, middlegame, endgame». Выглядит логично.
Осталось найти англоговорящего и сыграть с ним партейку.
❤️ Дочитали до конца? Автору будет приятно увидеть ваш лайк или подписку на канал :)
1