В любом языке есть похожие друг на друга слова, отличающиеся едва ли не одной буквой. Но при этом с разным значением, правилами употребления в речи и переводом.
В статье рассказываем о разнице между словами FUN и FUNNY. И объясняем, почему нельзя сказать, что вечеринка была funny. А если говорить о чьей-то смешной шутке, то нельзя использовать fun.
Читайте и запоминайте.
Слово fun — неисчисляемое существительное. Оно используется после глагола to be, чтобы сказать, что вещи или люди приятны и интересны.
- The party was fun, wasn't it? (NOT: The party was
funny.) — Вечеринка прошла весело, не так ли?
В разговорном английском fun также употребляется в качестве прилагательного перед существительным.
- That was a real fun party. — Это была по-настоящему веселая вечеринка.
Funny — это прилагательное, которое означает «смешной», «забавный».
- Why are you wearing that funny hat? — Почему на тебе эта забавная шляпа?
В другом контексте funny используется в несколько другом значении — «странный», «непонятный».
- — A funny thing happened.
— Do you mean funny ha-ha or funny peculiar?
- This chicken tastes a bit funny. — У этой курицы немного странный вкус.
- That's funny. I'm sure I locked that door. — Странно. Я уверен, что запер эту дверь.
🚀 Хотите чтобы ваш ребенок учил английский с преподавателем? Запишитесь на бесплатный вводный урок — вы познакомитесь с учителем и составите план обучения.
🎁 А по промокоду ZEN вы получите скидку 30% на уроки с русскоязычным преподавателем, если еще не занимались в «Инглекс».
Реклама. Рекламодатель ООО «Инглекс»