Недавно зашла я на канал АнтиФонарь и прочла статью, в которой автор написала о том, что она с трудом прочла книгу Набокова «Лолита»: в сюжете мало динамики. И все такое. Если честно, я совершенно солидарна с такой позицией. И вообще считаю, что автоперевод «Лолиты» весьма коряв. Эту книгу очень трудно читать даже человеку, который в школе имел по русскому языку хотя бы тройку. А уж бывшие отличники вообще выпадают в осадок, пытаясь ее одолеть. Я согласна со многими литературными переводчиками. А еще я считаю, что сама сверхидея книги – ужасна. Смаковать подробности совращения ребенка – это, как говорит приятель моего сына, полный зашквар. Я не увидела в книге никого осознания греха и раскаяния в нем. Если человек в чем-то раскаивается, он не упивается подробностями своих мерзких поступков. Как в анекдоте: «Вы страдаете алкоголизмом? – Нет, я им наслаждаюсь». Но по законам бытия страшные грехи неотвратимо наказуемы. И очень часто еще в этой жизни. Подсознательно мы все без иск