Найти тему
Наблюдатель

Несколько слов о происхождении великого и могучего украинского языка

https://politikus.info/events/148540-vdrug-vy-ne-znali.html
https://politikus.info/events/148540-vdrug-vy-ne-znali.html

В публикации «Есть ли нация русских?» я откликнулся на заявление депутата Сейма Латвии Александра Кирштейнса на вопрос есть ли такая нация, но он утверждал ещё, что русский язык является диалектом украинского языка. Большей дремучести в этом вопросе я не встречал. Там же и в других статьях на нашем канале высказаны мысли об украинизме и общей истории русских и той части русских, что назвали себя украинцами.

А тут один из комментаторов привёл фрагмент «Евгения Онегина» Пушкина А. С. в переводе на украинский. Он будет ниже. А пока сравните оригинал и автоматический перевод на украинский язык. Он разрушает ритм и рифмы стихотворения, но даёт почувствовать, как каждая строчка звучит на украинском языке. Художественный перевод будет ниже.

Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.
Его пример другим наука;
Но, боже мой, какая скука
С больным сидеть и день, и ночь,
Не отходя ни шагу прочь!
Какое низкое коварство
Полуживого забавлять,
Ему подушки поправлять,
Печально подносить лекарство,
Вздыхать и думать про себя:
Когда же черт возьмет тебя!

Автоматический перевод на украинский язык дал нерифмованный перевод, из которого сразу видно, что «русский язык всего лишь диалект украинского языка».

Мій дядько найчесніших правил,
Коли не жартома занедужав,
Він поважати себе змусив
І краще вигадати не міг.
Його приклад іншим наука;
Але, боже мій, яка нудьга
З хворим сидіти і день і ніч,
Не відходячи ні кроку геть!
Яке низьке підступність
Напівживого забавляти,
Йому подушки поправляти,
Сумно підносити ліки,
Зітхати і думати про себе:
Коли ж чорт візьме тебе!

А вот уже художественный перевод, приведённый одним их комментаторов на канале. И вдобавок «У Лукоморья дуб зелёный…»

-2

Уточню: кіт — это кот, а кит — это кит. Видимо, различие в произношении. В Интернете гуляет много переводов русских слов на украинский, но их надо проверять автоматическим переводом, чтобы не ссылаться на шуточные наветы на «великий и могучий украинский язык».

Ещё раз приведу слова почитаемого на Украине гетмана Скоропадского об украинской, русской и галицийской культуре.

-3

-4