Найти тему
Трудный русский

Арабская лексика для обозначения верблюдов (Arabic vocabulary for camels)

Если вы посмотрите в онлайн-словаре слово верблюд по-арабски, то перевод вам предложат такой: جمل

Это слово читается «джамаль» (дальше буду писать арабские слова русскими буквами для простоты чтения). В арабском языке очень много разных диалектов, кое-где (например в Египте) произносится «гамаль». Это слово было заимствовано в английский язык, где мы знаем его как camel.

Но если смотреть строго, джамаль – это не вообще верблюд. Так называют молодого самца верблюда в возрасте от шести до двадцати лет (а живут верблюды примерно тридцать-сорок лет).

Для всех арабов и особенно для бедуинов – кочевников аравийских пустынь – верблюды значат очень много. Считается, что эти животные были одомашнены 4000 лет назад и с тех пор живут бок о бок с человеком. Все, связанное с верблюдами, вошло в культурный код арабских народов. Традиции, лексика и фольклор пронизаны образами, отсылками, метафорами, так или иначе связанными с верблюдами. Верблюды воспеваются поэтами и неоднократно упоминаются в Коране.

В отношении арабов к верблюдам есть что-то особенно сердечное: люди знают характеры своих животных, понимают их чувства, ценят в них благородные качества (безграничное терпение, силу, упорство и нежность).

Ученые насчитывают в арабском языке до 6000 слов, имеющих отношение к верблюдам. Назовем некоторые.

Ибл – так можно назвать любого верблюда.

Баӣр – применимо к самцу и к самке.

Джамаль, как я уже говорила, это молодой верблюд.

Арабы относятся к молодым верблюдам с осторожностью. Это животные вредные и злопамятные. Мне попалась информация, что известны случаи, когда джамаль, обиженный на своего хозяина, потом при случае мог растоптать его спящего или даже загрызть. И люди все равно такого бандита не забивали! Продавали за триста-четыреста долларов (в десять раз дешевле обычной цены) кому-нибудь на перевоспитание.

Именно джамаль упоминается в притче из Корана (она же вошла и в Библию), которую знают все: о прохождении верблюда через угольное ушко.

Куда спокойнее и послушнее были самки верховых верблюдов старше пяти лет, называемые словом нака (в некоторых диалектах накат). Наки считаются самыми быстрыми из всех верблюдов.

Самки верблюдов очень привязаны к дому. Если их продают куда-нибудь в дальние края, они часто убегают и возвращаются домой. Читала про один случай, где верблюдица бродила по пустыне пять лет, пока добралась до своего дома.

Особые слова есть в арабском языке для обозначения верблюдов в разные периоды их жизни:

на четвертый год жизни верблюд называется «джид»;

на пятый – «тини» (в переводе «смена зубов», так как у верблюда появляются новые резцы) и так далее.

С двадцатилетнего верблюд становится «фатыром» и так называется до самой смерти.

Рикб – это верховые или вьючные верблюды.

Иша̄р – стельные, жеребые верблюдицы на десятом месяце беременности.

И огромное множество других слов.

Очень интересные традиции, возникшие еще в доисламский период, существовали (и, вероятно, существуют) у арабов по отношению к верблюдам.

Например, культ бахиры. Бахира – это молочная верблюдица, приносившая жеребят пять лет подряд, причем пятый детеныш был самцом. Бахире надрезали ухо, чтобы не спутать с другими верблюдами, и отпускали пастись свободно – ее не доили, не стригли, не забивали, не ездили на ней, не возили на ней грузы. Молоко бахиры могли пить только гости в знак особого почета.

И вообще иногда верблюдов отпускали на волю. Это могло произойти по обету, который человек дал (в надежде на выздоровление например). В таком случае отпущенную верблюдицу называли саиба. Василя – это верблюдица, отпущенная на волю потому, что принесла двух верблюжат-самочек подряд.

Хамом называли самца, который стал отцом десяти верблюжат. Такого молодца арабы тоже берегли и тяжелой работой не нагружали.

Цитата напоследок: «Легче верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому попасть в Царство Божие».

Другие статьи канала

«Друг» у арабов

Научные термины, заимствованные из арабского языка

#христианские притчи