Найти в Дзене
Трудный русский

Опростоволоситься – страшный позор

В каких бы вы источниках не стали смотреть этимологию слова опростоволоситься, объяснение везде будет одинаковое. Это слово происходит от одного старинного русского обычая: замужней женщине нельзя было никому показывать свои волосы, ходить простоволосой, без головного убора. Открыть свои волосы – опростоволоситься – считалось постыдным, позорным.

Так объясняют в словарях, но это меня и смущает. Дело в том, что опростоволоситься в современном понимании совсем не означает «испытать страшный позор». Оно означает «оплошать, сделать промах, ошибку». Часто глупую ошибку, над которой народ смеяться будет, да и сам человек потом смеяться будет.

Не вижу перехода от «ужасно опозориться» до «сделать глупую ошибку».

Когда я говорю «ужасно опозориться», нисколько не преувеличиваю. Появиться на людях с непокрытой головой было действительно огромным позором. Где-то в литературе мне встретилась байка, что Иван Грозный убил своего сына за то, что застал его жену с распущенными волосами. Ну уж тут не знаю, правда или нет. Однако нередкими были случаи, когда в пылу потасовки с какой-нибудь бабы стаскивали платок, а она потом подавала в суд за оскорбление.

И тут вдруг «оплошать». Странно, согласитесь же!

Посмотрим-ка в словаре Владимира Даля.

Отдельной статьи для слова опростоволоситься у него нет. Есть отсылка к слову опростаться.

Во фрагменте, касающемся слова опростоволоситься, Даль говорит не только о женщине, для которой открыть волосы было ужасно стыдно, но и о мужчине – мужчины тоже, оказывается, никогда без шапок не ходили. Сорвать всенародно с мужика шапку могли, только если объявляли его вором. Это, надо полагать, тоже позор, тут не до шуток.

Даль называет также и слово опростоволосить. В прямом смысле оно означает «открыть кому-то волосы, например сорвать шапку с головы мужика или платок с головы бабы», а в переносном смысле – «обесчестить». Тут прямо какой-то элемент насилия, какое уж там «оплошать»!

Касательно слова опростоволоситься Даль тоже сначала говорит об этих значениях («открыть волосы» и «обесчестить») и только потом дает современное: «вообще оплошать, дать, маху, опроститься».

Вот слово опроститься/опростаться! Опростить означало «опорожнить, сделать пустым», а в переносном смысле «ошибиться, оплошать, обмануться». Это слово действительно могло употребляться иронически! «Пошел на ярмарку и опростился» ­– был с деньгами, вернулся без денег. Слово не имело оскорбительного оттенка.

На мой взгляд, очень похоже, что произошел перенос значения со слова опроститься на слово опростоволоситься. Не случайно Даль помещает информацию о слове опростоволоситься в статью о слове опроститься, это, так сказать, косвенное подтверждение моей идеи.

Что интересно, девушкам на Руси ходить с непокрытой головой было незазорно. С распущенными волосами правда не ходили, а так коса – девичья краса.

Хотите, посмешу вас? Замужние русские женщины носили такие головные уборы, что из-под них ни одна прядка не выглянет, ни одна кудряшечка. Не помню, в каком веке среди новгородских женщин пошла мода брить голову наголо – а что? под всякими кичками и кокошниками все равно никто не видит, а без волос и не жарко, и время не надо тратить на расчесывание и укладку, и гигиеничнее. Но возмутились мужья и даже нажаловались священникам. Пришлось тем проповеди читать в церкви, что женщинам брить голову как-то не по-христиански.

Другие статьи канала

Есть ли однокоренные слова у «хабалки»?

Родственные ли слова подлый и подлинный?

Сразу видно, что девушка не замужем
Сразу видно, что девушка не замужем