Найти тему

Информационная война. Проще, чем кажется...

Самая правдивая пресса, как известно, это западная пресса. Российская - это тоже всем известно - занимается только пропагандой. Так думают западные аборигены, русские колбасные и политические эмигранты, отечественные рукопожатные интеллектуалы и члены КПРФ. Мой личный опыт сотрудничества с западными СМИ говорит о прямо противоположной тенденции – нет такой информации о России и русских, которая не содержала бы ложного посыла.

Манежная пл., Москва, 2005. Canon EOS 60D; EF 80-200/2,8L (200 mm); 1/250; f/13; ISO 200.
Манежная пл., Москва, 2005. Canon EOS 60D; EF 80-200/2,8L (200 mm); 1/250; f/13; ISO 200.

Расскажу историю, в которой участвовал не только западный пропагандист, но и вполне себе простой русский парень Саша, который работал переводчиком у «моего» пишущего журналиста.

Помните 2007 год? Мюнхенская речь Путина, реакция Запада, статья в «Los Angeles Times» с чудовищным заголовком: «Вошь, которая зарычала». И ещё: тот год был предвыборным.

Мы, пишущий для немецкого журнала «Der Spiegel» Walter Mayr и я – фотограф этого журнала, поехали в Магнитогорск освещать предвыборную суету местного разлива. Так как Вальтер владел русским языком не вполне уверенно, то в помощь ему был придан парень лет 30-ти из «Los Angeles Times». Весёлый такой молодой профессионал – пока летели сыпал анекдотами на любые темы.

В аэропорту Магнитогорска мы взяли такси и поехали в гостиницу.

Водитель, 67-ми лет плотного телосложения дядька, оказался бывшим военным на пенсии. В такси работал по патенту, чтобы не сидеть сиднем дома. Сразу начался разговор – журналисты из Шпигеля крутые профессионалы и не теряют времени зря, материал начинают собирать при первой возможности.

Водитель рассказал о своей зарплате, семье и об отношении к Путину и выборам – будет голосовать за ВВП. Переводчик переводил ответы шофёра на английский, я смотрел в окно, выискивая будущие кадры, наслаждался прекрасным английским от Саши и в качестве тренинга делал обратный перевод с английского на русский.

Речь зашла о жене водителя. По профессии преподаватель русского языка в средней школе, трое детей, несколько внуков, но сейчас она не работает в школе. Причина простая – их подсобное хозяйство так разрослось (куры, кролики, три козы и одна хрюшка, плюс солидный огород), что ей не стало хватать времени и сил ещё и на работу в школе, тем более, что директор уже намекала о преклонном возрасте и «дороге молодым кадрам». Поэтому жена нашего водителя бросила работу в школе и с удовольствием занимается фермерским хозяйством, как в шутку называет свой огород, и снабжает в огромном количестве натуральными продуктами своё большое семейство. И это, по словам её мужа, настолько хорошо, что она стала выглядеть на 10 лет моложе.

Саша переводил, пишущий писал, я тренировал на слух свой жалкий английский. И тут обратный перевод дал неожиданный результат. По всему выходило, что жена была вынуждена оставить любимую работу в школе, потому что денег катастрофически не хватало, семья стала голодать и она была вынуждена завести огород и живность. Про помолодевшую внешность я вообще не услышал.

Магнитогорск, уличный рынок. 2007. Canon EOS 5D; EF 28-70/2,8L (28 mm); 1/500; f/11; ISO 200.
Магнитогорск, уличный рынок. 2007. Canon EOS 5D; EF 28-70/2,8L (28 mm); 1/500; f/11; ISO 200.

Пока я раздумывал, могу ли я влезать в дела меня напрямую не касающиеся, мы подъехали к гостинице, расплатились с таксистом и разбежались по номерам. Я ничего не сказал писателю ни в этот день ни в последующие, но сама по себе ситуация с передёргиванием контекста была нова лишь в том, что испорченным телефоном стало техническое звено – переводчик – а обычно с этим пишущие журналисты прекрасно справлялись сами: я ещё напишу про «объективность» мастеров западного репортажа.

Не помню ни одного материала, в подготовке которого участвовал вместе с западными журналистами, где не было что-либо перевёрнуто с ног на голову. Кто только этим не занимался: датчане, немцы, американцы, бывшие русские. Зачастую такая трансформация происходила из-за отсутствия элементарного понимания нашей культуры и традиций, поведенческого кода русских, плохого русского языка у журналистов. Но в данном случае помощь в искажении информации оказал наш соотечественник, и я не могу указать точную причину этого поступка.

У меня есть знакомая русская дама преклонного возраста, которая уже больше 30 лет живёт в Лионе (Франция). Со своей 99-летней мамой, которой наше государство приплачивает 550 евро к российской пенсии.

В начале 90-х наша соотечественница захотела стать «убеждённой европейкой» - как она выражается. Сегодня эта убеждённость выражается в вываливании на своих бывших друзей дикого количества рейтингов «paшки» по различным версиям неполживых фондов и агентств. Рейтинги эти составлены, в том числе, со слов «саш», которые помогают переводить ответы ничего не подозревающих граждан России, участвующих в опросах. Судя по записям в FB моей знакомой, мы в России корчимся в муках, и виноват в этом, конечно… да вы и сами догадались кто. А всего-то тётка не была на Родине 18 лет и каждый день до обеда читает французские газеты.

А попробуйте не выплатить ей 550 евро…