There was once a pop,
Tolokonov forehead.
Pop went the bazaar
View Coy of product.
Meet him Balda
Goes, not knowing where.
"What, father, so early in the rose?
What do you seek after the?»
Pop it in the answer: "I need employee:
Cook, groom and carpenter.
And where to find me this
A minister is not too expensive?»
Balda says: "I will serve you nicely,
Hard and very regularly,
In year three you lye on the forehead,
There shall I let cooked spelled ".
thoughtful pop,
He became himself scratching his forehead.
Click through the crack because roz.
Yes, he had hoped to Russian maybe.
Pop says Balda: "Okay.
It will not be us both costly.
Tarry a look at my farmstead,
Shew their zeal and agile ".
Lives Balda Popovo house,
Sleeping on straw Statement,
Eat for four,
It is working for seven;
To light all his dances,
horse zapryazhet, strip vspashet,
oven flood, all prepare, buy,
Egg cakes so he and peeling.
His wife Balde not praise enough,
Priest's daughter of Balde only sadness,
Popenok calls him tyatey;
porridge brew, coddling a child of.
Just pop one Balda does not like,
Will never prigolubit,
About retribution often thinks;
Time runs, and life too blizenko.
Pop neither eating, nor drinking, night not sleeping:
His forehead crackles advance.
Here he admits priest's wife:
"Anyway: What remains?»
Mind at the woman dogadliv,
To all sorts of tricks povadliv.
His wife says: "I know means,
How to remove us from such a calamity:
Book Balde service, so was he could not stand;
but requires, so he played it a hair's breadth.
Meanwhile, you and the forehead of the massacre will deliver
And Balda something without reckoning Send ".
It was at the heart of pop fun,
He began to look at Balda bolder.
Here he shouts: "Come here,
True to my worker Balda.
listen: required to pay devils
I dues on the day I die;
It would be better not to ought to income,
Yes there is a shortage of them in the three years.
As naeshsya you spelled his,
Collect-ka with devils rents me a full ".
Lummox, with popom ponaprasnu not argue,
went, I sat by the sea shore;
There he became a rope twist
Yes, the end of it in the sea wet.
That's because the sea got old Bes:
"Why are you, Lummox, We climbed to the?»
- Yes, that's a rope sea want to wrinkle,
Do you, accursed tribe, writhe. —
old demon took here Sadness.
"Tell, why such grace?»
- As for that? You're not flesh dues,
Do not remember the position of the term;
Here you will uzho fun,
You, dogs, great hindrance. —
Balduşka, wait you pucker Sea,
Dues in full you will receive shortly.
Guess, I will send to you the grandson ".
Balda thinks: "This thing is not to spend!»
Emerged planted imp,
he meowed, like a hungry kitten:
"Hello, Lummox little man;
What you hath need of dues?
On quitrent century, we have not heard,
There was a hell of sorrow.
Well, so be it - take, that the opposition,
With our general verdict -
To continue to not have anyone grief:
Most of us who obezhit near the sea,
He himself and take full dues,
Meanwhile there cook bag ".
Balda laughed mischievously:
"What are you making this up, right?
Where you compete with me,
With me, with himself Balde?
Ekogo sent foe!
Wait my younger brother ".
Balda went into the woods near,
Caught two Zajkov, and into the bag.
To the sea it comes again,
Seaside is imp.
Balda holds for ears of a rabbit:
"I will dance, you TKA under our balalaika:
You, imp, even molodenek,
With me compete slabenek;
It was used only a waste of time.
Overtaking ka-first my brother.
Time, two, three! catch up-ka ".
Let the little devil and bunny:
Imp on the shore of the Sea,
A hare in the woods to the house.
here, Sea ran around,
tongue hanging out, Mordko raising her,
I ran imp, gasping for breath,
Vesy mokreshenek, foot wiping,
thinking: Balde deal with Slade.
Lo and behold - a brother stroking Balda,
saying,: "My brother is my favorite,
tired, poor thing! have a rest, dear ".
imp dumbfounded,
tail tucked, sovsem prismirel.
On the side Bratza pohlyadыvaet.
"Wait, - is talking, - ShoZu for a meal ".
I went to his grandfather, He speaks: "The trouble!
Overtook me less Balda!»
Old Bes became there to think a thought.
A noise made such kingsquare,
What does all sea fainted
And waves and expenditure.
got imp: "Fully, little man,
We will send you all the rent -
listen only. Do you see this stick?
Choose your favorite Meta.
Who continue to throw stick,
He let and rents carries.
Well? afraid to dislocate the handle?
What are you waiting for?"- Yes, I wait out this cloud;
Zashvyrni to your stick,
And I'll start with you, devils, dump ".
Frightened imp yes to his grandfather,
Talk about Baldovu victory,
A Balda above sea roars again
To hell with a rope threatens.
again climbed imp: "What do you hlopochesh?
Will you meal, when zahochesh…»
- No, says Balda, —
Now my series,
Terms himself naznachu,
Adam you, vrazhenok, task.
Let's see, what do you force.
See, there sivaya mare?
Mare podymi-TCA you,
Yes Carry it half a mile;
Snesesh mare, so your dues;
Not snesesh mare, en he will be my. —
five Bednenkoy
Under kobыlu underpass,
Ponatuzhilsya,
Ponapruzhilsя,
He lifted the mare, two-step stepped,
The third fell, legs stretched out.
And he Balda: "You silly demon,
Where are you crawled us?
And his hands-he could not carry,
And I, look, I will tear down between the legs ".
Balda mare sat on top,
Yes Versta proskakal, so that the dust column.
Scared little devil and his grandfather
I went to talk about such a victory.
Do nothing - devils collected dues
Yes Balda shouldered bag.
Balda is, pokryakivaet,
A pop, envied Baldu, jumps,
For the priest's wife hides,
With fear koryachitsya.
Balda found it here,
I gave dues, board began to demand.
poor pop
Framed forehead:
Since the first slot
I jumped into the pop-to-ceiling;
The second slot
Lost pop language;
And the third slot
Knocked the mind of the old man.
A Balda muttering reproachfully:
"I would not chase you, priest, by deshevyznoy ".
СКАЗКА
О ПОПЕ И О РАБОТНИКЕ ЕГО
БАЛДЕ
Жил-был поп,
Толоконный лоб.
Пошел поп по базару
Посмотреть кой-какого товару.
Навстречу ему Балда
Идет, сам не зная куда.
«Что, батька, так рано поднялся?
Чего ты взыскался?»
Поп ему в ответ: «Нужен мне работник:
Повар, конюх и плотник.
А где найти мне такого
Служителя не слишком дорогого?»
Балда говорит: «Буду служить тебе славно,
Усердно и очень исправно,
В год за три щелка тебе по лбу,
Есть же мне давай вареную полбу».
Призадумался поп,
Стал себе почесывать лоб.
Щелк щелку ведь розь.
Да понадеялся он на русский авось.
Поп говорит Балде: «Ладно.
Не будет нам обоим накладно.
Поживи-ка на моем подворье,
Окажи свое усердие и проворье».
Живет Балда в поповом доме,
Спит себе на соломе,
Ест за четверых,
Работает за семерых;
До́ светла всё у него пляшет,
Лошадь запряжет, полосу вспашет,
Печь затопит, всё заготовит, закупит,
Яичко испечет да сам и облупит.
Попадья Балдой не нахвалится,
Поповна о Балде лишь и печалится,
Попенок зовет его тятей;
Кашу заварит, нянчится с дитятей.
Только поп один Балду не любит,
Никогда его не приголубит,
О расплате думает частенько;
Время идет, и срок уж близенько.
Поп ни ест, ни пьет, ночи не спит:
Лоб у него заране трещит.
Вот он попадье признается:
«Так и так: что делать остается?»
Ум у бабы догадлив,
На всякие хитрости повадлив.
Попадья говорит: «Знаю средство,
Как удалить от нас такое бедство:
Закажи Балде службу, чтоб стало ему невмочь.
А требуй, чтоб он ее исполнил точь-в-точь.
Тем ты и лоб от расправы избавишь
И Балду-то без расплаты отправишь».
Стало на сердце попа веселее,
Начал он глядеть на Балду посмелее.
Вот он кричит: «Поди-ка сюда,
Верный мой работник Балда.
Слушай: платить обязались черти
Мне оброк по самой моей смерти;
Лучшего б не надобно дохода,
Да есть на них недоимки за три года.
Как наешься ты своей полбы,
Собери-ка с чертей оброк мне полный».
Балда, с попом понапрасну не споря,
Пошел, сел у берега моря;
Там он стал веревку крутить
Да конец ее в море мочить.
Вот из моря вылез старый Бес:
«Зачем ты, Балда, к нам залез?»
— «Да вот веревкой хочу море мо́рщить
Да вас, проклятое племя, корчить».
Беса старого взяла тут унылость.
«Скажи, за что такая немилость?»
— «Как за что? Вы не плотите оброка,
Не помните положенного срока;
Вот ужо будет нам потеха,
Вам, собакам, великая помеха».
— «Ба́лдушка, погоди ты морщить море,
Оброк сполна ты получишь вскоре.
Погоди, вышлю к тебе внука».
Балда мыслит: «Этого провести не штука!»
Вынырнул подосланный бесенок,
Замяукал он, как голодный котенок:
«Здравствуй, Балда-мужичок;
Какой тебе надобен оброк?
Об оброке век мы не слыхали,
Не было чертям такой печали.
Ну, так и быть — возьми, да с уговору,
С общего нашего приговору —
Чтобы впредь не было никому горя:
Кто скорее из нас обежит около моря,
Тот и бери себе полный оброк,
Между тем там приготовят мешок»,
Засмеялся Балда лукаво:
«Что ты это выдумал, право?
Где тебе тягаться со мною,
Со мною, с самим Балдою?
Экого послали супостата!
Подожди-ка моего меньшего брата».
Пошел Балда в ближний лесок,
Поймал двух зайков да в мешок.
К морю опять он приходит,
У моря бесенка находит.
Держит Балда за уши одного зайку:
«Попляши-тка ты под нашу балалайку;
Ты, бесенок, еще молоденек,
Со мною тягаться слабенек;
Это было б лишь времени трата.
Обгони-ка сперва моего брата.
Раз, два, три! догоняй-ка».
Пустились бесенок и зайка:
Бесенок по берегу морскому,
А зайка в лесок до дому.
Вот, море кругом обежавши,
Высунув язык, мордку поднявши,
Прибежал бесенок задыхаясь,
Весь мокрешенек, лапкой утираясь,
Мысля: дело с Балдою сладит.
Глядь — а Балда братца гладит,
Приговаривая: «Братец мой любимый,
Устал, бедняжка! отдохни, родимый».
Бесенок оторопел,
Хвостик поджал, совсем присмирел,
На братца поглядывает боком.
«Погоди, — говорит, — схожу за оброком».
Пошел к деду, говорит: «Беда!
Обогнал меня меньшой Балда!»
Старый Бес стал тут думать думу.
А Балда наделал такого шуму,
Что всё море смутилось
И волнами так и расходилось.
Вылез бесенок: «Полно, мужичок,
Вышлем тебе весь оброк —
Только слушай. Видишь ты палку эту?
Выбери себе любимую мету.
Кто далее палку бросит,
Тот пускай и оброк уносит.
Что ж? боишься вывихнуть ручки?
Чего ты ждешь?» — «Да жду вон этой тучки:
Зашвырну туда твою палку,
Да и начну с вами, чертями, свалку».
Испугался бесенок да к деду,
Рассказывать про Балдову победу,
А Балда над морем опять шумит
Да чертям веревкой грозит.
Вылез опять бесенок: «Что ты хлопочешь?
Будет тебе оброк, коли захочешь…»
— «Нет,— говорит Балда, —
Теперь моя череда,
Условия сам назначу,
Задам тебе, враженок, задачу.
Посмотрим, какова у тебя сила.
Видишь: там сивая кобыла?
Кобылу подыми-тка ты,
Да неси ее полверсты;
Снесешь кобылу, оброк уж твой;
Не снесешь кобылы, ан будет он мой».
Бедненький бес
Под кобылу подлез,
Понатужился,
Понапружился,
Приподнял кобылу, два шага шагнул.
На третьем упал, ножки протянул.
А Балда ему: «Глупый ты бес,
Куда ж ты за нами полез?
И руками-то снести не смог,
А я, смотри, снесу промеж ног».
Сел Балда на кобылку верхом
Да версту проскакал, так что пыль столбом.
Испугался бесенок и к деду
Пошел рассказывать про такую победу.
Черти стали в кружок,
Делать нечего — собрали полный оброк
Да на Балду взвалили мешок.
Идет Балда, покрякивает,
А поп, завидя Балду, вскакивает,
За попадью прячется,
Со страху корячится.
Балда его тут отыскал,
Отдал оброк, платы требовать стал.
Бедный поп
Подставил лоб:
С первого щелка
Прыгнул поп до потолка;
Со второго щелка
Лишился поп языка,
А с третьего щелка
Вышибло ум у старика.
А Балда приговаривал с укоризной:
«Не гонялся бы ты, поп, за дешевизной».
1831 г.