Найти в Дзене
Книги АСТ нонфикшн

Можно ли склонять иностранные имена и фамилии?

Почему мы все время слышим: «читаю Конан Дойля», «написал о Робин Гуде», «перечитал всего Майн Рида»? Возможно, люди не умеют склонять иностранные имена и фамилии?

Не стоит никого обвинять в неграмотности, у такого употребления давняя традиция в русском языке. Так уж сложилось, что фамилии некоторых иностранных деятелей (в основном писателей) у нас произносились исключительно в сочетании с именами. Вальтер Скотт, Жюль Верн, Майн Рид, Конан Дойль, Брет Гарт, Ромен Роллан… Разве что Роллана из этого ряда опознают без особых затруднений, назови мы его только по фамилии.

 Ksenia Makagonova/unsplash.com
Ksenia Makagonova/unsplash.com

Если же мы попробуем заговорить о Скотте, Риде, Дойле, Верне, это прозвучит непривычно. Есть и литературные персонажи — Робин Гуд, Шерлок Холмс, Гарри Поттер, — фамилии которых редко употребляют без имен. Как можно заметить, особенно это касается фамилий односложных.

Что же получается? Имя и фамилия буквально «склеиваются» в один комок, спаиваются. Как результат — в косвенных падежах склоняются только фамилии: Вальтер Скотта, Жюль Верну, с Майн Ридом, о Робин Гуде и т.п.

Законный вопрос: может, это годится только для непринужденной устной речи? Но нет, и на письме это находит отражение. Вот, например, у Пушкина в «Графе Нулине»:

С ужасной книжкою Гизота,
С тетрадью злых карикатур,
С романом новым Вальтер-Скотта...

Обратите внимание: поэт даже дефис ставит между именем и фамилией (Вальтер-Скотт), до такой степени в его сознании они слились в единое целое. А Маяковский так же воспринимает Майн Рида: «...и встает живьем страна Фени-мора Купера и Майн-Рида».

Clem Onojeghuo/unsplash.com
Clem Onojeghuo/unsplash.com

Ставить дефис между именем и фамилией таких авторов или персонажей я вас не призываю, но приходится признать: не склонять имя в подобных сочетаниях — допустимо. Не все нормативные справочники это приветствуют, у Д.Э. Розенталя, например, специально отмечается: «романы Жюля Верна (не: “Жюль Верна”)», но многолетняя традиция и авторитет великих поэтов на нашей стороне. Имя можно не склонять.

Материал подготовлен по книге Марины Королёвой «Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок» (12+)

Марина Королёва — журналист, филолог, кандидат филологических наук, признанный специалист по современной речевой норме. Автор бестселлеров о русском языке: «Говорим по-русски с Мариной Королёвой», «Говорим по-русски правильно» («Книга года — 2007»), «Чисто по-русски» (два издания). Автор подкаста «Чисто по-русски с Мариной Королёвой». В эту книгу М. Королёвой «Чисто по-русски» вошли как избранные и переработанные статьи из предыдущих изданий, так и новые материалы.

Купить книгу Марины Королёвой «Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок» (12+) можно по ссылке: https://go.ast.ru/a003lzh

Поделитесь этой статьей в социальных сетях и не забудьте подписаться на AСT nonfiction :)

Если вам понравилась эта статья, рекомендуем другие по теме:

Что такое «бестселлер продаж» и можно ли так говорить? Объясняет филолог

«Тысяча чертей!»: что означает ругательство «каналья» на самом деле?

Зачем нужны школьные знания?

Тайны человеческого мозга: как наш мозг выбирает, что красиво, а что — нет?