Почему мы все время слышим: «читаю Конан Дойля», «написал о Робин Гуде», «перечитал всего Майн Рида»? Возможно, люди не умеют склонять иностранные имена и фамилии?
Не стоит никого обвинять в неграмотности, у такого употребления давняя традиция в русском языке. Так уж сложилось, что фамилии некоторых иностранных деятелей (в основном писателей) у нас произносились исключительно в сочетании с именами. Вальтер Скотт, Жюль Верн, Майн Рид, Конан Дойль, Брет Гарт, Ромен Роллан… Разве что Роллана из этого ряда опознают без особых затруднений, назови мы его только по фамилии.
Если же мы попробуем заговорить о Скотте, Риде, Дойле, Верне, это прозвучит непривычно. Есть и литературные персонажи — Робин Гуд, Шерлок Холмс, Гарри Поттер, — фамилии которых редко употребляют без имен. Как можно заметить, особенно это касается фамилий односложных.
Что же получается? Имя и фамилия буквально «склеиваются» в один комок, спаиваются. Как результат — в косвенных падежах склоняются только фамилии: Вальтер Скотта, Жюль Верну, с Майн Ридом, о Робин Гуде и т.п.
Законный вопрос: может, это годится только для непринужденной устной речи? Но нет, и на письме это находит отражение. Вот, например, у Пушкина в «Графе Нулине»:
С ужасной книжкою Гизота,
С тетрадью злых карикатур,
С романом новым Вальтер-Скотта...
Обратите внимание: поэт даже дефис ставит между именем и фамилией (Вальтер-Скотт), до такой степени в его сознании они слились в единое целое. А Маяковский так же воспринимает Майн Рида: «...и встает живьем страна Фени-мора Купера и Майн-Рида».
Ставить дефис между именем и фамилией таких авторов или персонажей я вас не призываю, но приходится признать: не склонять имя в подобных сочетаниях — допустимо. Не все нормативные справочники это приветствуют, у Д.Э. Розенталя, например, специально отмечается: «романы Жюля Верна (не: “Жюль Верна”)», но многолетняя традиция и авторитет великих поэтов на нашей стороне. Имя можно не склонять.
Материал подготовлен по книге Марины Королёвой «Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок» (12+)
Марина Королёва — журналист, филолог, кандидат филологических наук, признанный специалист по современной речевой норме. Автор бестселлеров о русском языке: «Говорим по-русски с Мариной Королёвой», «Говорим по-русски правильно» («Книга года — 2007»), «Чисто по-русски» (два издания). Автор подкаста «Чисто по-русски с Мариной Королёвой». В эту книгу М. Королёвой «Чисто по-русски» вошли как избранные и переработанные статьи из предыдущих изданий, так и новые материалы.
Купить книгу Марины Королёвой «Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок» (12+) можно по ссылке: https://go.ast.ru/a003lzh
Поделитесь этой статьей в социальных сетях и не забудьте подписаться на AСT nonfiction :)
Если вам понравилась эта статья, рекомендуем другие по теме:
Что такое «бестселлер продаж» и можно ли так говорить? Объясняет филолог
«Тысяча чертей!»: что означает ругательство «каналья» на самом деле?
Зачем нужны школьные знания?
Тайны человеческого мозга: как наш мозг выбирает, что красиво, а что — нет?