Наверно, дорогие друзья, вы и не задумывались, откуда произошло такое привычное нам слово "алло", а между тем у него есть своя история возникновения и распространения. Посмотрим в этимологический словарь А.В. Семенова.
Алло. Французское — аllо. Слово «алло» впервые встречается в русских словарях с 1935 г., но начало его употребления относится к более раннему периоду. Например, в романе А.Н. Толстого «Егор Абозов» (1915 г.) встречаем: «Алло, алло, вы слушаете?». Источник заимствования — скорее всего, французский язык, где allons дословно переводится как «пойдем, идем», «ну!», деформировавшись в allo примерно около 1880 г. Позже под влиянием французского allo изменило свое первоначальное значение: созвучное английское halloo — «привет», «возглас, призывающий ко вниманию: эй, ты». Таким образом, «алло» стало международным словом, употребляющимся как возглас в телефонном разговоре и означающим «слушаю», «я у телефона». Родственными являются: Болгарское — ало. Чешское — halo.
В этимологическом словаре Н.М. Шанского дается такая статья о слове "алло":
Алло́ (слушаю, у телефона). Заимств. в конце XIX в. из франц. яз., где allô было ошибочно связано с англ. hallo «здравствуй» (ср. хэлло). Франц. allô является производным Ш. Бивора от allons «ну».
Существует и другая версия происхождения этого слова, но она не закреплена в этимологических словарях, поэтому считать ее достоверной мы не можем. Однако приведем ее и здесь для общей полноты картины. Томас Эдисон в 1877 году предложил телеграфной компании Питтсбурга начинать телефонные разговоры со слова "Hullo", которое является видоизмененным английским "Hello".
А вы каким пользуетесь словом, когда говорите по телефону? Пишите комментарии, спасибо за активность на канале!
#этимологияслов #происхождениеслов #русскийязык