Поскольку 14 июля г-жа Мизулина и Ко выкатили гигантский пакет правок в Семейный кодекс (ознакомиться со 100+ страничным документом можно тут: https://sozd.duma.gov.ru/bill/989008-7), то в свете моей недавней статьи в двух частях о понятии брака, будет логично посмотреть - что нового вписали т.н. "консерваторы" и сторонники т.н. "традиционных ценностей". Чем чорт не шутит? Вдруг - ну мало ли? - там и впрямь решили чего-то укрепить, всерьёз? Всё-таки пакет поправок называется "...в целях укрепления института семьи".
К сожалению, разбор получится довольно коротким.
Слово "традиционный" вообще не встречается в тексте. В одном месте есть "традиции", но по контексту понятно, что это всего лишь оговорка-разрешение для некоторых очень особенных, очень отдельных респулик практиковать какие-то свои собственные обычаи (как будто в этих республиках Семейный кодекс РФ вообще имеет какое-то значение). Т.е. ко львиной доле населения всё это не имеет отношения.
А что насчёт "семьи"? Может быть, прежде чем укреплять что-то, стоит хотя бы определиться - что, собственно, укрепляем? Нет. Как и в прежней версии, здесь вообще нет понятия "семья". Так что каждый раз, когда встречается слово "семья", читать его нужно как "то-не знаем-что" или - что более вероятно - "то-вам-лучше-не-знать-что".
Зато "брак" получил апгрейд. Если раньше это было нечто вроде бумажной медали с надписью "олимпийский чемпион", то теперь эту медаль... чуть раскрасили фломастером. Цитата:
"...брак - добровольный союз мужчины и женщины, направленный на создание семьи, государственная регистрация заключения которого производится органами записи актов гражданского состояния в соответствии с настоящим Кодексом и Федеральным законом от 15 ноября 1997 года № 143-ФЗ «Об актах гражданского состояния»;"
Ведь сразу видно, что началась новая эпоха, что нас ждёт дивный новый мир, вот теперь-то мы заживём. Разве нет?
Давайте раскроем переменные и умолчания, чтобы лучше это увидеть. Во-первых, подставим переменную "семья", что я упомянул выше. Во-вторых, подчеркнём временный характер этого союза. Итак, версия 2, перевод с мизулинского на русский:
"...брак - временный добровольный союз мужчины и женщины, направленный на создание того-вам-лучше-не-знать-чего, государственная регистрация заключения которого производится органами ЗАГС в соответствии с настоящим Кодексом и ФЗ№143-ФЗ;"
Во-первых, важно - это союз мужчины и женщины. А то вдруг вы не знали.
Во-вторых, регистрация - ключевой момент. Всё, что не зарегистрировано - то не брак. На этом месте Адам с Евой сильно удивились бы. Как и всё остальное человечество вплоть до XVII-XVIII веков. И не просто регистрация, а регистрация именно по этой версии кодекса. Так что если вы заключили брак в СССР или за рубежом или даже просто до принятия этого пакета - это уже не брак. Это не я так написал - это там так написано.
В-третьих, задумаемся - насколько "добровольным" может быть действие, если человек не знает что делает, на что подписывается? Вся концепция "сексуального согласия", например, базируется на "информированном согласии", именно поэтому его не могут давать дети. ЗАГСы не только не проводят информирование по брачной статистике и основным положениям Семейного кодекса. Даже если бы они захотели - то не смогли бы объяснить что это за "семья" [со средним временем жизни меньше 5 лет], на которую подписываются люди. Что, ЗАГСы расскажут людям - перед регистрацией - про те самые 4 больших числа из 2й части моей статьи о браке? Так что это "добровольство" больше похоже на игру в напёрстки.
В-четвёртых, если уж докапываться до слова "союз" - оно тоже ни о чём, и значение не раскрыто. "Союз" происходит от "связь, узы". Но ведь само по себе наличие связи ничего не говорит о том, какая, собственно, связь имеется ввиду. Когда человек обязан платить алименты на ребёнка, которого не имеет возможности видеть (а с чего бы ЗАГСам об этом предупреждать?) - это тоже "связь, узы", а следовательно - "союз". Абсолютное большинство этих "союзов" распадётся меньше, чем через 5 лет. А в виде алиментов и/или отчуждения родителя (гуглите 'PAS') он просуществует намного дольше.
Сдаётся, современное значение слова "союз" в контексте брака ближе к английскому 'use' - "использовать". А жёсткое использование, которое также встречается регулярно, называется как? Правильно - 'abuse', тот самый абьюз. Чтобы звучало мягче и ближе к "союз", можно писать 'so-used', "такой использованный".
Итак, окончательный перевод определения из новой редакции СК мне видится примерно таким:
"...брак - временное использование введённых в заблуждение мужчины и женщины, направленное на создание того-вам-лучше-не-знать-чего, и зарегистрированное в ЗАГСе;".
Но, как мне кажется, мужчины - намного более в заблуждении. Так что МД-версия перевода будет более жёсткой:
"...брак - продолжительный абьюз женщиной введённого в заблуждение мужчины, направленный на решение ею своих психологических, экономических и репродуктивных задач, и делаемый при помощи государственной машины".
Так гораздо лучше видно, что институт брака теперь резко укрепится.
[Продолжение следует.]
Статья - переработка материалов моих собственных Youtube-роликов, посвящённых теме брака.
Захотите пообщаться по теме - обращайтесь.
(C) Сергей Мохров, 11 августа 2020 г., специально для Дзен.