Три невыдуманные истории. А выводы делайте сами.
Алла уехала в Канаду за мужем. В Москве она работала в международной компании (пользовалась английским), муж был программистом. Предложили работу в Ванкувере. Поехали попробовать.
Оба знали язык достаточно хорошо, плюс готовились перед отъездом. В итоге, почти полгода ушло на то, чтоб привыкнуть к местным выражениям, сленгу. Алла сначала была в декрете, отдав ребенка в сад (это в Канаде отдельная история), моя приятельница приступила к поиску работы и вскоре вышла в офис. Особенных языковых проблем она уже не испытывала, общалась с сотрудниками всех национальностей и быстро выучила все новые слова. Благодаря этому интегрировалась в общество, но все равно скучает по Москве. Не исключает возвращения.
Олег, мой ученик. Олег переехал в Лондон с большими надеждами и желанием пробиться. Приехал и понял, что ничего не понимает. Английский он типа учил в школе и рассчитывал по приезду заговорить – ведь вокруг все говорят по-английски. Но чуда не случилось. Без знания языка он смог устроиться только в кафе на кухню. Но и там понадобилось говорить. Он более менее понимал собеседника, но свои мысли на английском сформулировать не мог. Он даже ходил на курсы в Лондоне, но и там ничего не понимал. Нашел меня на Авито и попросил научить составлять предложения и выражать свои мысли просто, но грамотно. К счастью, у него было свободное время перед работой. Мы занимались почти полгода, говорить он научился – благо ему было с кем поболтать после уроков.
Полина сопровождала мужа в Нью-Йорке в его рабочей поездке, там они жили 3 месяца. В школе Полина учила французский. В Америке ей все было интересно, она сразу пошла на языковые курсы - у нее было свободное время. По ее словам, обучение там было малорезультативным, темы шли одна за другой, без повторения, грамматика была непонятна, приходилось часто говорить наугад, преподаватели не исправляли ошибки, а только кивали и улыбались. Разговаривать на курсах было не с кем. Иммигранты не знали языка, как и она, говорили с ошибками и жутким акцентом. Получилось пообщаться только с бразильянкой, которая вышла замуж за американца и он помогал ей с языком. Из Америки Полина вернулась с твердым намерением разобраться во всех тонкостях грамматики и выучить язык.
Короткая история про блогера Сашу. Он учил французский и приехал в Монреаль. Как жаль, что ловить там оказалось нечего, через год Саша переехал в Торонто. С нулевым английским и пустыми карманами - предстоял долгий путь по поиску работы и освоению нового языка.
Конечно, это далеко не все истории, которые я могла бы вам рассказать.
Что могу посоветовать?
Учите язык здесь, хотя бы до уверенного В1. Вам надо обязательно понять, как он устроен, как работает, набрать основную лексику, а сленг и рабочие словечки доберёте на месте. Про уровни я писала тут.
Параллельно ищите новостные каналы и ютуберов из той местности, куда вы собираетесь ехать. И тренируйтесь слушать и слышать их. Потому что в английском языке есть то, чего нет в русском, - акценты. Если вы учили британский вариант, то в Америке вас может ждать огромное разочарование - вы ничего не будете понимать. Да что там в Америке - и в Соединенном Королевстве такое случается сплошь и рядом. Например, с моей знакомой Элей. Она учила английский в Эстонии, и приехала учиться в Манчестер, на север! Несколько месяцев она ничего не понимала.
Если у вы только начинаете учить язык, советую прочитать:
Как выучить английский?Способ ментора Московского университета
Про сказуемое, подлежащее и части речи - для тех, кто забыл уроки русского