Найти в Дзене
Роман Апрелев

На каком языке писал ранний Есенин?

Как на каком? Конечно, на русском! Кто-то уже возмущенно воскликнул и пошел строчить исполненный интеллигентности комментарий, не считая нужным вчитываться. Оставим этих граждан в покое, им и так досаждают санитары. И давайте разберемся. Бесспорно, Сергей Есенин писал на русском (с другими языками у него не сложилось, это не помешало ему жениться на американке, которая тоже не говорила по-нашему). Но на каком русском?

Есенин не такой далекий от нас по времени поэт. Не Жуковский и даже не Пушкин. Многие его стихи стали отличными романсами. Но это больше позднее творчество. В есенинской лирике 20-х годов используется в основном общеупотребительная лексика. Автор наигрался в деревенщину и обратился к богатствам литературного языка. Но ранние творения Сергея не то что ребенок, даже взрослый человек, выросший в сельской местности поймет не целиком. Я даже проверял на жительнице Рязани. И там эти словечки не в ходу.

Сыпь ты, черемуха, снегом,
Пойте вы, птахи, в лесу.
По полю зыбистым бегом
Пеной я цвет разнесу.

Многие ли из вас знают, что такое “зыбистый”? Между тем это очень интересное прилагательное. Оно означает “колеблющийся, волнующийся”. Во время бега человек совершает и колебательные движения. Мы слегка подпрыгиваем, руки ходят туда-сюда. У слова “колыбель” есть не очень известный, но, возможно, встречавшийся вам синоним “зыбка”. И тут все становится понятно. Люльку с младенцем покачивают, чтобы его успокоить. Так и сама колыбель восходит к глаголу “колыбать”, то есть колебать.

Пахнет рыхлыми драченами;
У порога в дежке квас,
Над печурками точеными
Тараканы лезут в паз.
-2

Думаю, люди постарше еще знают, что такое драчёны (иногда пишут “дрочёны”). Хотя кто-то может и захихикать из-за сходства названия кушанья с чем-то, хорошо известным пользователям сайта pornhub. Но здесь на помощь придут драники - они-то на слуху. И блюда родственные: драчена - картофельная запеканка, драник - оладья из того же сырья. А вот о дежке вряд ли многие слышали. Но тут все и так понятно по контексту. У Есенина в дежке квас, так это и есть деревянная кадка для этого напитка.

В том же стихотворении есть строки: “Старый кот к махотке крадется На парное молоко”. МахОтка - это тоже посудина. Глиняный горшок, в котором как раз и держали молоко. Кот знает, куда красться.

Следующее четверостишие вас уже удивит меньше, чем до прочтения этой статьи. Как минимум, одно слово вам стало ближе и роднее.

Я пастух, мои палаты -
Межи зыбистых полей,
По горам зеленым - скаты
С гарком гулких дупелей.

Конечно, слово “гарк” не назовешь распространенным, но смысл его достаточно прозрачен. Глагол “гаркнуть” в нашей речи не такое уж редкое явление. То есть речь о каком-то вскрике. А кто такие дупеля? А это как раз никакой не диалектизм. Нормальное название птицы из отряда ржанкообразных семейства бекасовых. Просто для современного горожанина это не особо ценная информация. Охотники вот в теме. Название птахи пришло к нам из немецкого языка. Русские для удобства укоротили Doppelschnepfe (доппельшнепфе). Дословный перевод - “двойной бекас”. Не вдавался в подробности, почему двойной.

Под окном от скользких елей
Тень протягивает руки.
Тихих вод парагуш квелый
Курит люльку на излуке.
-3

Что за парагуш? По поводу этого словечка даже научные работы написаны. Задал Есенин задачку ученым. Похоже, даже в селе Константинове никто б не смог истолковать это четверостишие. Лингвист Т. В. Горячева полагает, что здесь искаженное слово “каргуш” - заботливый хозяин. А “квелый”, вероятно, не в привычном нам значении “слабый, хилый”. А от глагола “квелиться” - ныть, жаловаться. Сидит дед и кряхтит о своем, покуривая трубку. Излука - то же самое, что излучина. Впрочем, даже это слово, которое любой начитанный человек, безусловно, встречал в книгах, сегодня нуждается в пояснении. Это крутой поворот реки. Хм, надеюсь, не надо пояснять, что “крутой” - это не тот, кто понтуется и пытается отжать деньги у первоклашек?

Следующая строка удивит еще одним забытым словечком: “Легким дымом и дальним пожням...” Пожня, или пожень, - это луг. Родство с глаголом “жать” несомненно. То есть это местность, на которую должны выйти жницы с серпами.

Читайте также: Переводим Пушкина на русский

Высоцкий и Башлачев о ТВ