Hi there!
I'm Olga. Nice to meet you!
Если вы уже на пути освоения английского и хочется отдохнуть от английской грамматики, то разбор для вас.
Начну издалека. В одной книге мне попалось выражение to rub smb the wrong way. Моя языковая догадка не подкачала, это действительно значит «раздражать кого-то», или «гладить против шерсти», дословно (для любителей точности) «тереть неправильным способом» . Запомните, кстати, этот последний вариант перевода. Он нам ниже ещё пригодится.
Я полдня ходила с ощущением, что я это где-то уже это слышала. Оказалось, противоположное по смыслу to rub smb the right way есть в песни Genie in a bottle.
Помните?
I'm a genie in a bottle
You gotta rub me the right way
И всё, эта песня пристала ко мне как банный лист))
Раз уже я переслушиваю её уже десятый раз, просто не могу не написать о паре мелочей и, конечно, моей любимой разговорной троице wanna, gonna & gotta.
С самого начала Кристина поёт о своей непростой доле
I feel like I've been locked up tight.
Наверное, стоит обратить внимание на громоздкую конструкцию I've been locked up, рассказать, что это Present Perfect Passive, почему это настоящее время, но мы переводим (и осмысливаем) его как что-то прошедшее – «Я была заперта», но мне намеренно не хочется касаться здесь времён. Мы же решили отдохнуть от грамматики, оставим это на следующий раз.
Мне интересно посмотреть на первую часть фразы
I feel like …
Нет, здесь нет никакого подвоха, всё в прямом значении «Я чувствую, будто…».
Разве что, это не то like, о котором мы с вами говорили здесь
Фраза I feel like … в разговорном английском может легко заменять I want (или wanna, почему бы и нет) или I’d like to
Запомните только, что в нашем случае нужен не инфинитив, а герундий, проще говоря глагол + ing.
I feel like going home.
Хочу (пойти) домой.
И вот уже появляется gonna, оно же известное нам по учебникам английского – going to – собираться что-то сделать (NB от училки: не забываем глагол to be)
Согласитесь, сокращение куда удобнее и легче вписывается в ритм песни
You're licking your lips
And blowing kisses my way
But that don't mean I'm gonna give it away
А give away вам наверняка знакомо по Инстаграмму, когда там плюшки бесплатно раздают.
Здесь же значение больше «сдаться».
Чем дальше, тем жарче. То лирическая героиня Кристина не собирается поддаваться на ухаживания, то уже, вроде, и согласна, но, конечно же, она ставит свои условия:
If you wanna be with me
Если хочешь быть со мной,
Baby there's a price to pay
Ты должен кое-что сделать (дословно, заплатить цену)
Второе сокращение: wanna – это want to и ничего более.
И вот она, та строчка, ради которой я вспомнила эту старую песенку:
I'm a genie in a bottle
Я — джин из бутылки,
You gotta rub me the right way
Ты должен правильно потереть её.
To rub smb the right way – хорошо обходиться с кем-то. Здесь эту фразу обыграли сразу в прямом и и переносном смысле – to rub – тереть что-то, в данном случае лампу. То есть героиня поёт, что к ней нужно найти верный подход.
Вы точно заметили, что тут не lamp, как у любого уважающего джина, а какая-то бутылка. Не долго думая, я загуглила, и обнаружилось, что джиннов можно освобождать из разных сосудов: из лампы, из бутылки, а Старик Хоттабыч вообще из кувшина появился. Well, genies are all different.
Ну и третий из ларца - gotta - have got to – должен
А в песне Кристина продолжает:
You gotta make a big impression
Ты должен произвести на меня большое впечатление
I gotta like what you do
Мне должно понравится то, что ты сделаешь.
Или вот ещё пример, на этот раз
Hormones racing at the speed of light
Гормоны несутся со скоростью света,
But that don't mean it's gotta be tonight
Но это не значит, что это должно случиться сегодня вечером.
Это я не про вас. Наш с вами диалог я готова продолжать бесконечно, пишите комментарии внизу)
Я нарочно не стала лезть в глубины тайных смыслов, которых навалом в этой песне (даже того же глагола give away). Сами додумаетесь :) Кстати, Кристину в своё время обвиняли, что ей, молодой девушке, не к лицу петь песню с таким откровенным подтекстом.
Пока вы слушаете Genie in a Bottle (с текстом) и ищите двойное дно, я продолжаю готовить для вас интересные статьи, спасибо, что дочитываете.
Это служит для меня отличной мотивацией.
Your prim and proper teacher, Olga