Вы можете себе представить страну, жители которой плохо понимают друг друга? Я вот нет, хотя живу в такой стране.
Вьетнамский язык очень тонален. Он строился не путём образования новых слов, а путём изменения тона уже существующих. В языке имеется 6 тонов, нисходящий, возрастающий, волнообразный, нисходяще-возрастающий, короткий нисходящий и вопросительный.
На деле это выглядит так. Одно и тоже слово произнесённое с разной интонацией, имеет разные значения. Также, многие слова меняют свой смысл в паре с другим словом. Как, например, в Русском языке слова "яркая звезда" и "яркая личность". Эти языковые особенности приводят к тому, что люди плохо понимают друг друга. В прямом смысле этого слова. Моя знакомая Вьетнамка плохо училась в школе и теперь её речь менее понятна окружающим, чем обычно. Это очень сильно демотивировало меня при изучении Вьетнамского.
Выучил я направления движения, налево, направо и т.д. Решил тут же блеснуть знаниями. Подходит хозяин кафе, в котором