Есть в немецком забавное выражение Jemandem Honig um den Bart schmieren Дословно: кому-то мед по бороде намазать Что это может значить? Конечно же, эту тайну я вам раскрою, но давайте воспользуемся возможностью и посмотрим на это выражение внимательно с максимальной ученической пользой! Например, выучим слова "мед" и "борода". Со словом "мед" нам повезло, род совпадает, тоже мужской - der Honig. Еще и на английское honey похоже - легко запомнить. Интересно, что англичане обращаются к любимым через "медок" - honey, а немцы нет. Немецкое ласковое обращение - сокровище: Schatz. А вот род немецкой бороды можно вычислить, если знать спряжение артиклей. Предлог "um" после себя всегда требует Akkusativ (винительный падеж), а в Akkusativ только артикль мужского рода приобретает окончание -en. Так что немецкая борода мужского рода - der Bart. Ну, что думаете, хорошо это или плохо, когда тебе намазывают бороду медом? Немцы считают, что хорошо:) Означает это выражение "льстить, умасливать". З