Всем привет, сегодня расскажу историю из своей жизни, которая произошла со мной в прошлом году. Окончив бакалавриат в 2018 году, я решила поступать на магистратуру в тот же вуз только немного на другое направление. Для меня смена направления на тот момент была достаточным основанием, чтобы продолжить обучение.
Когда начался учебный год (училась я на очном и параллельно уже работала в лингваклубе), мне стало сложно совмещать учебу с работой. Я привыкла много времени посвящать учебе, ответственно выполнять все задания и получать хорошие оценки (комплекс отличницы налицо). Тогда я задумалась, а зачем я вообще на это все пошла, ради чего? Уже поступив, я узнала, что в моем будущем дипломе магистра будет написано то же самое, что и в дипломе бакалавра (лишь в приложении укажут направление).
Но не только это послужило причиной для перевода. Когда я уже перевелась в Москву, там меня многие одногруппники и преподаватели недоуменно спрашивали, зачем же я перевелась из Крыма. Тогда я поняла, что никто особо и не знает о том, что наши крымские дипломы кроме России нигде особо и не котируются. Причиной тому является вступление Крыма в Россию в 2014 году и последовавшие за этим санкции.
Вернемся снова в то время, когда я только размышляла о переводе. Уже тогда я понимала, что хочу двигаться дальше в плане карьеры и профессионального развития. Это предполагает переезд в большой город или даже в другую страну. И на этот случай я могу столкнуться с проблемой при трудоустройстве, имея 2 крымских диплома.
С этими мыслями я продолжала учиться дальше, переезд в другой город и перевод казались чем-то очень страшным, ведь это предполагало полный выход из зоны комфорта. Но весной в конце 1-ого курса я действительно решила предпринять первый шаг и хотя бы поискать вузы. На тот момент ни о какой Москве я и не думала, рассматривала Краснодар или Ростов-на-Дону. Но потом мой молодой человек предложил попробовать переехать в Москву.
Это мне казалось чем-то сумашедшим. Ладно, переезд, но перевод в Московский вуз! Там же другой уровень образования, возьмут ли меня (я рассматривала только вариант с бюджетом). Все эти сомнения и страхи постоянно крутились в голове. Но все-таки мы приняли решение переезжать, и я начала активно искать информацию о том, как вообще перевестись, какие нужны документы.
Сам процесс перевода был не очень простым, потом я столкнулась еще с рядом трудностей, которые обычно сопровождают смену вуза. Если вам интересно, как вообще прошел сам перевод и сдача академической разницы, пишите в комментарии. Обязательно сделаю продолжение.
Подписывайтесь на мой канал здесь, на нем вы сможете найти разные статьи, посвященные изучению английского и испанского языков.
Короткий тест на определение уровня английского
Лексикон (5 фраз на английском): как ответить на приглашение?
Запоминаем 3 фразовых глагола на английском + короткий тест на закрепление (часть 1)