HELLO, MY FRIENDS! LET'S WORK A LITTLE. I ask you to help me with my channel and to click on an ad.
Сегодня мы продолжаем рассматривать глаголы, которые переводятся на русский язык одинаково. но употребляются в разных случаях:
TO APPRECIATE / TO VALUE - ЦЕНИТЬ
TO APPRECIATE: Оценивать по достоинству, понимать истинную ценность. Такая оценка по достоинству может подразумевать признательность ( например, за оказанную помощь, поддержку и т.п. ).
eg. I greatly appreciate your help - Я очень ценю вашу помощь.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ на конструкцию APPRECIATE IT + IF/WHEN. В русском языке можно одинаково сказать "Я ценю то, что вы мне помогли" и "Я ценю, что вы мне помогли". В английском языке НЕВОЗМОЖНО опустить дополнение "ТО": I greatly appreciated IT when you helped me.
eg. I would really appreciate IT IF you could send me the book - Я был бы очень признателен, если бы вы смогли прислать мне эту книгу ( я бы высоко оценил ваш поступок ).
W. C. to appreciate the true worth of sth / the full meaning / the true force - понимать истинную цену . полное значение . подлинную силу.
to appreciate one's talent / music / poetry / friendship / help / love - высоко ценить чей-либо талант / музыку / поэзию / дружбу / помощь / любовь.
TO VALUE: Ценить очень высоко. Часто употребляется в противопоставлении, когда одно оценивают выше другого.
eg. I value money only because it makes me independent - Я ценю деньги только за то, что они делают меня независимым.
eg. NOTHING can be valued above human life - Ничего нельзя ценить выше человеческой жизни.
W. C. to value sth above rubies - ценить что-либо выше золота ( выше рубинов ).
Подписывайтесь на мой канал, СПАСИБО!