Найти в Дзене

164. Duolingo - урок за уроком. Время

Оглавление

Предыдущий урок:
Урок 37. Предлоги 3.

Урок 38

Эта тема в Дуолинго содержит огромное количество новых слов. Вопреки моим ожиданиям, нас не научат отвечать на вопрос "Сколько времени?" Здесь мы будем знакомиться с разными словами и выражениями, которые хоть как-то связаны с измерением времени или отвечают на вопрос "когда?" или "как долго?"

В чем измеряется время?

Сначала я запуталась... Тема в самом приложении называется Time, но в английском слово time может употребляться не только как "время", но и как "раз". Например, "я там был миллион раз" или "в следующий раз".

В португальском для этого есть два разных слова:

time = время - tempo
time = раз - (a) vez (я о нем уже рассказывала)

Из этих двух слов в уроке сначала попалось vez, и я некоторое время думала, что time всегда так переводится. А всё почему? Потому что заигралась в главную забаву трёхлетних детей под названием "я сама" и не удосужилась заглянуть в словарь или учебник. Как говорится, не берите с меня пример.

А теперь поприветствуем одно из самых замечательных изобретений в истории человечества:

CALENDÁRIO - календарь

Чтобы говорить о времени, посмотрим на какие периоды его делят:

o século - век, столетие
a década - десятилетие
o ano - год
o trimestre - триместр, период в три месяца
o mês (meses) - месяц
a semana - неделя
o dia - день, сутки
a hora - час
o minuto - минута
o segundo - секунда
o instante - мгновение

-2
Десятилетие - 10 лет
Век - 100 лет
Миллениум - 1000 лет
"Навсегда" - два с половиной месяца

Есть слово, похожее по значению с instante:

o momento - момент

Но они используются по-разному. Я бы сказала, что um instante отвечает на вопрос "как долго?", а um momento - "когда?"

Eu volto em um instante. - Я вернусь через мгновение.
Eu volto no momento certo. - Я вернусь в нужный момент.

Интересное наблюдение: бразильцы очень не любят использовать порядковые числительные за пределами первого десятка. То есть сказать "пятый этаж" еще можно, а "девятнадцатый век" или "тысяча девятьсот двадцать седьмой год" вызывают дикий ужас - так никто не говорит. Когда я узнала как образуются слова "пятнадцатый", "тридцать шестой" и т.п., я решила, что бразильцы правильно делают.

Из-за этого, они не говорят "сейчас двадцать первый век", обычно говорят "(мы) в веке 21". С годами такая же штука:

estamos no século 21 (vinte e um) - сейчас 21-ый век
estamos no ano de 2020 (dois mil e vinte) - сейчас 2020-ый год

Вот здесь учат правильно определять век по году:

Какое сегодня число?

Спросить какое число можно так:

Que dia foi ontem? - Какой день был вчера?
Que dia é hoje? - Какой сегодня день?
Que dia é amanhã? - Какой завтра день?

В этом случае вам скорее всего назовут день недели. Но, например, Гугл и дату тоже сообщает, я проверила. Если мы хотим внести ясность, то после dia лучше добавить do mês/da semana.

Разведка доложила (спасибо!), что в случае с "Que dia é amanhã?" собеседник скорее всего подумает, что завтра особенный день (типа дня рождения или праздника какого-нибудь).

Дни недели

Интересно, что в португальском языке только суббота с воскресеньем называются почти так же как в других романских языках. Дни с понедельника по пятницу получили свое название в 6-ом веке по дням Святой Недели (которая перед Пасхой).

Неделя начинается с воскресенья!

(o) domingo - воскресенье
(a) segunda-feira - понедельник
(a) terça-feira - вторник
(a) quarta-feira - среда
(a) quinta-feira - четверг
(a) sexta-feira - пятница
(o) sábado - суббота

В составных названиях первое слово - это числительное. Segunda - "вторая", sexta - "шестая", например. То есть наш третий день недели в португальском имеет в названии "четвертый", пятница становится "шестым" днем и т.д.

Хотя принцип здесь совсем простой (прибавляй себе единицу и всё), я до сих пор иногда туплю, когда слышу, например, quarta - начинаю думать, в ту ли я сторону на единицу смещаюсь... У меня именно с quarta и quinta бывают проблемы, я об этих днях реже всего говорю.

feira в названиях дней означает то же, что и современное férias (каникулы)или feriado (выходной). Раньше таких отдыхательных дней было 6 - воскресенье называли prima-feira, но потом переименовали в domingo - "день Господа".

Таким образом, сейчас сначала идет "день Господа", потом сразу "второй выходной", за ним третий и так до шестого, а потом и суббота, которая во многих языках отсылает нас к народу израилеву и слову "шаббат".

Чем португальцам не угодили прежние названия дней? Один епископ на католическом церковном соборе 563 года заявил, что негоже называть святые дни в христианском мире именами языческих богов. Дело было в Португалии, Святую неделю быстренько переименовали, а потом новые названия распространились на весь год. Но, кроме португальцев, эта система никого не заинтересовала. Весь остальной католический мир не возражал против Марса, Юпитера, Венеры и прочих древнеримских персонажей.

Длинные названия дней, по всей видимости, слегка утомляют носителей португальского языка, поэтому feira очень часто отбрасывают:

na terça-feira
na terça

во вторник

esta sexta-feira
esta sexta

в эту пятницу

nas segundas-feiras
na
s segundas
по понедельникам

Как рассказать какой день на дворе?

É segunda-feira. - (Сейчас) понедельник.
Hoje é sexta. - Сегодня пятница.

В видео ниже можно послушать все дни недели.

Там даже есть:

o fim de semana - конец недели (по аналогии с weekend в английском, хотя и в английском неделя в воскресенье не кончается, а начинается)

Месяцы

До названий месяцев португальские епископы не добрались, так что тут всё довольно легко и узнаваемо:

janeiro
fevereiro
março
abril
maio
junho
julho
agosto
setembro
outubro
novembro
dezembro

Говорят, что в Португалии названия месяцев пишут с заглавной буквы. В Бразилии так не делают.

Спросят нас:

Em que mês (nós) estamos?/Em que mês a gente está? - Какой сейчас месяц? (дословно - "В каком месяце мы находимся?")

А мы не растеряемся и ответим:

(Nós) estamos em junho./A gente está em junho. - Сейчас июнь./Находимся в июне.

Странноватая конструкция, но не для тех, кто знаком с французским языком, там (вроде бы) так же говорят.

Времена года

В Бразилии, так как она практически вся находится в южном полушарии, времена года шиворот-навыворот. Например, сейчас середина июня - у них зима. В Сан-Паулу жуткий холод! Ночью +14, днем +25. Мне бы так зимой "померзнуть"!

o verão - лето
o outono - осень
o inverno - зима
a primavera - весна

a estação - время года (во мн.ч. - estações)

Можно посмотреть как это произносится.

Так какое же сегодня число?

Помните, я говорила, что с порядковыми числительными у бразильцев не заладилась дружба? В датах вы таких числительных тоже не услышите (кроме первого числа, остальные будут без изменений):

Hoje é o dia primeiro de março. - Сегодня первое мая. (дословно: первый день марта)

No dia três de janeiro, ela volta. - Третьего января она возвращается. (дословно: в день три января)

Eu nasci no dia nove de outubro de 1978. - Я родился девятого октября 1978 года. (дословно: в день девять октября)

De seis a dez de junho. - С шестого по десятое июня.

Я нашла видео, где рассказывают обо всех государственных праздниках Бразилии и других важных датах 2020 года - можно послушать даты:

ДЕНЬ-НОЧЬ

Мы привыкли, что сутки делятся на четыре части - утро, день, вечер, ночь. В португальском система другая:

o dia - день/сутки
a noite - ночь/поздний вечер

a manhã - утро
a tarde - время с полудня до ночи
a madrugada - очень раннее утро, когда полночи точно прошло, но и вставать еще не время

То есть, у них нет вечера! Совсем нет. Они могут сказать "o fim da tarde", где "fim" - это "конец". По-другому никак.

Другая забавная деталь: в португальском есть слово "утро", но нет приветствия "доброе утро". Они говорят "добрый день" - bom dia. Вот она, загадочная бразильская душа...

Как можно говорить о разном времени в течение дня?

às sete (horas) da manhã -в семь (часов) утра
são sete (horas) da manhã - (сейчас) семь (часов) утра
de manhã - утром
amanhã de manhã - завтра утром (забавная фраза)
de manhã cedo/cedo de manhã - рано утром

de madrugada - очень рано утром
às três (horas) da madrugada - в три (часа) ночи/утра

à tarde - после обеда
às cinco (horas) da tarde - в пять часов дня
são cinco (horas) da tarde - (сейчас) пять (часов) дня
no fim da tarde/ao fim da tarde - вечером

à noite/de noite/durante a noite - ночью

de dia - днем

Другие полезные слова

a data - дата
o prazo - срок, типа английского deadline - означает момент, к которому нужно что-то сделать, или отведенный срок.

o aniversário - день рождения (тот самый, особый, день в году)
o nascimento - рождение (появление на свет)
a festa - вечеринка, праздник
o festival - фестиваль, праздник

tarde - поздно
cedo - рано
o início - начало

a geração - поколение

durar - длиться
a duração - продолжительность

o ciclo - цикл

a temporada - сезон (например у сериала или театральный/охотничий сезон), длительный период времени (например, вы провели какое-то время в другом города, можно назвать этот период - temporada)
a época - эпоха, время, сезон (какого-то овоща-фрукта, например). Часто говорят: naquela época... - в те времена..., когда предаются воспоминаниям.
o período - период
a etapa - этап
a fase - фаза

Когда это было?

В португальском языке есть несколько способов сказать фразу типа "три дня назад".

Например, нам нужно сказать:

"Фильм начался 20 минут назад."

Фильм начался - O filme começou

20 минут назад:
1)
há vinte minutos
2)
faz vinte minutos
3)
vinte minutos atrás

O filme começou há vinte minutos.
O filme começou faz vinte minutos.
O filme começou vinte minutos atrás.

Не самые грамотные носители языка иногда умудряются сочетать и atrás в одном предложении, но это ошибка. Такие предложения даже как-то просочились в Duolingo (там тоже живые люди трудятся), но уже все исправили.

Фразы с há/faz ещё можно употреблять, чтобы сказать как давно что-то длится:

faz tempo - давно

Eu te conheco faz tempo. - Я тебя давно знаю.
A gente não trabalha faz tempo. - Мы давно не работаем.

ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, МНОГО ВСЕГО ПОЛУЧИЛОСЬ!

К счастью, приложение разбивает всю эту информацию на несколько коротких уроков.

Как вам новые слова?

Присоединяйтесь ко мне в Дуолинго, чтобы попрактиковаться:
https://invite.duolingo.com/BDHTZTB5CWWKSNMMPALA47UWUA

Следующий урок:
Урок 39. Измерения.

К КАТАЛОГУ ПУБЛИКАЦИЙ

Мой канал в Телеграме