Советская переводчица Наталья Леонидовна Трауберг о русском поэте и переводчике Валентине Стениче, который выполнил первый перевод «Улисса» на русский язык и расстрелян в 1938 году:
«Про него даже никто особенно не удивлялся [что его арестуют], потому что в 37 году сажали людей, которые всей душой.. а он был очень такой.. он действительно.. если сажали за анекдоты и рассказы, то он только этим и занимался. Во-первых он был дворянин, некрупный, но дворянин. А кроме того он был сквернослов, анекдотчик, очень иронический человек, который никогда не выслуживался, был русский денди, как Блок его описал. Разве можно было в 30-х годах это выдержать? Все это скрывали, а он не скрывал».
Стенича неоднократно вызывали в Большой дом на Литейном, где делали внушения за его нескрываемое негативное отношение к советской власти. В ноябре 1937 года арестовали. Долгие годы время его смерти оставалось неизвестным, считалось, что скорее всего в 1937 он и погиб, но в 1990-е из справки, выданной при реабилитации, стало известно, что Стенича расстреляли 21 сентября 1938 года.