Всё наоборот!
Часто слышу вопрос, как это будет на английском. А вот как - “the other way round/ around”. У него значения 1) в противоположном направлении, стороне или порядке 2) наоборот. Примеры:
- I didn’t leave you. It was the other way around (= you left me). = Я не бросал тебя. Всё было совсем наоборот.
- It it’s not working, try turning the battery the other way round. = Если не работает, то попробуй перевернуть батарейку.
- I always thought that rugby was a rougher game than football, but in fact it’s the other way round. = Я всегда полагал, что регби грубее футбола, но на самом деле всё наоборот.
Смотрим видео, чтобы услышать это выражение у носителей. Бриджит пришла извиниться перед Марком за недопонимание. Она думала, что это Марк увёл невесту Дэниела, но it was the other way round.
Если возникли сложности с пониманием, то вот расшифровка диалога:
Ещё хорошие выражения:
- I owe you an apology. = Я должна перед тобой извиниться.
- You ran off with his fiancée. = Ты сбежал с его невестой (невеста не в день свадьбы, а девушка, которой сделали предложение)
- Brokenhearted = несчастный, с разбитым сердцем
- Beat him to a pulp. = Отделал его по полной, избил до полусмерти.
- Well done. = Молодец.
💡Как это будет на английском: "Ты контролируешь свои желания, а не наоборот"? Пишите в комментариях.
Хотите учить английский с помощью любимых фильмов? Записаться на бесплатное занятие можно здесь.