Фильм Эльдара Рязанова "Жестокий романс" вышел 36 лет назад и сразу влюбил в себя зрителей. Пластинки с песнями продавались многотысячными тиражами, с кинотеатры выстраивались длинные очереди. Многие шли на картину в третий-четвертый раз.
Эльдар Рязанов предложил зрителю совершенно новую, нестандартную трактовку пьесы Островского. Прежде всего он сам отошел от привычного зрителю комедийно-сатирического жанра и снял настоящую драму во всех смыслах этого слова. И, конечно, его понимание, его раскрытие характеров персонажей пьесы произвели фурор.
Персонажи у Островского были несколько картонны: подчеркнуто негативный злодей Паратов, которого мы все привыкли осуждать, подчеркнуто безвольная Лариса, подчеркнуто циничные Кнуров и Вожеватов. Все было просто и понятно: уродливая гримаса капитализма, власть денег, изобличение буржуазной действительности. Рязанов развил линии и образы каждого из главных героев, у них появилась четкая мотивация, пусть во многом и не совпадающая с писательской, но все это превратило фильм в такой кипящий котел страстей, что он никого не мог оставить равнодушным.
Мощный актерский состав, безусловно, стал главной составляющей успеха. Алиса Фрейндлих, Андрей Мягков, Никита Михалков, Виктор Проскурин, Алексей Петренко, Борислав Брондуков, Георгий Бурков, Александр Панкратов-Черный - что ни имя, то звезда первой величины, любимцы публики, способные перевоплощаться в любой характер. Выпадала из этой звездной обоймы совсем юная, еще не окончившая Ленинградский институт театра и музыки Лариса Гузеева. Но Эльдар Александрович намеренно взял в картину никому неизвестную исполнительницу главной роли - так он хотел, хотя, многие пытались его отговорить.
И, конечно, огромную роль в успехе картины сыграло ее музыкальное оформление. Проникновенные потрясающие песни в исполнении Валентины Пономаревой и лихой, отдающий цыганщинкой романс "А цыган идет" сводили с ума. Они поддерживали драматичность сюжета настолько удачно, что стали полноправной частью фильма, ступеньками, по которым поднимается сюжет к очередному повороту событий. Уберите их из картины - и она потеряет процентов 50 своей драматичности.
Критики отнеслись к фильму совершенно противоположно зрителям. На Рязанова набросились все, кому не лень, обвиняя его в слишком вольном обхождении с классикой, в том, что его Паратов не привычный отрицательный гаденький капиталист, не коварный соблазнитель, а вполне симпатичный и даже где-то вызывающий сочувствие человек, которому выпало несчастье полюбить женщину не своего круга, и в том, что Лариса из безвольной куклы с легкой руки режиссера превратилась в свободную мыслящую женщину, которая сама принимала решения и даже - о, ужас! - провела с Паратовым ночь на "Ласточке" (в пьесе намека на то, что между ней и Паратовым был интим, намеков нет). Паратова сравнивали с американским Суперменом, а о Ларисе говорили, что она непозволительно чувственна для советского идейного кинематографа. Больше всех досталось исполнительнице роли Ларисы Огудаловой Ларисе Гузеевой. Увы, играла она плохо, режиссеру стоило больших усилий добиться от нее нужной игры и это было замтено. Ее игру называли неопытной и беспомощной, критики считали, что она не смогла раскрыть характер героини, из-за чего зрителям осталось не ясно, чем именно Лариса пленяла стольких мужчин.
Рязанов на самом деле обошелся с пьесой свободно: он фактически написал первую часть на основе флешбэков пьесы, которая начинается с возвращения Паратова в город, а обо всех предшествующих событиях читатели узнают из диалогов действующих лиц. Кроме визуализации прошлого персонажей, Рязанов добавил в пьесу много собственных сцен и диалогов. Но совершенно определенно можно сказать, что фильм от этого только выиграл, стал гораздо глубже и ближе зрителю.
Часто интересовались, почему Рязанов назвал свой фильм не "Бесприданница", а "Жестокий романс". Все очень просто - это была уже третья российская экранизация пьесы. Первая состоялась еще в немом варианте в 1912 году, вторая - в 1936. При этом обе экранизации следовали тексту пьесы слово в слово. Но Рязанов, во-первых, не хотел, чтобы его картину сравнивали с картинами-предшественницами, во-вторых, учитывая количество доделок и переделок, у него получилась очень авторская версия, которая, действительно, "по мотивам", как и указано в титрах, а не "по пьесе". Поэтому и название было необходимо дать другое.
Прошли годы и время все расставило по своим местам. Где те критики и где фильм, который вошел в золотой фонд советского кинематографа и считается одним из лучших фильмов Рязанова. Картина - настоящий отдых для души и глаз, которую до сих пор помнят, любят и смотрят.