* * *
Ходил он от дома к дому,
Стоял у чужих дверей
Со старым пандури* из дуба
И с песней нехитрой своей.
А в песне его звучала,
Как солнечный свет чиста,
От Бога великая правда,
Орлиных высот мечта.
Он песней заставил забиться
Вдруг ставшие камнем сердца;
Будил в людях совесть и разум,
Дремавший во тьме без конца.
Но вместо слов благодарных,
Какие певцу говорят,
В чашу с вином изгою
Собратья подсыпали яд:
«Пей, осуши, проклятый,
До дна эту чашу! До дна!
Чужая твоя нам песня,
И правда нам не нужна!»
* Пандури — грузинский струнный щипковый инструмент типа лютни.
* * *
Когда луна своим сияньем
В ночь озаряет мир земной,
И тусклый свет за дальней гранью
Мерцает бледной синевой;
Когда средь рощи безмятежной
Бушуют трели соловья,
И саламури* голос нежный
Звучит, восторга не тая;
Коль вновь, замолкнув на мгновенье,
Бьют родники из-под небес,
И ветра лёгким дуновеньем
Разбужен ночью темный лес;
Коль, тьмой кромешной истомлённый,
Вернёшься в скорбный край родной
И в полном мраке, изумлённый,
Узришь луч солнца золотой,—
Тогда с души прогонит тучи
И мрак, который в ней царит,
Надежда силою могучей
И к жизни сердце возродит.
Да воспарит душа поэта,
Ведь сердце бьётся неспроста:
Я верю, что надежда эта
Сильна, божественна, чиста!
* Саламури — грузинский духовой музыкальный инструмент типа флейты со свистковым устройством. Изготавливается из дерева или камыша.
УТРО
Раскрылся розовый бутон,
Прильнув к фиалке голубой,
И под весёлым ветерком
Клонились ландыши с травой.
Пел жаворонок, из полей
Взвиваясь выше облаков,
А сладкозвучный соловей
Так заливался из кустов:
«Мы славу Грузии поем!
Да будет мир в родном краю!
Учитесь, дети, и трудом
Восславьте Родину свою!»
Переводы с грузинского Владимира Резцова 2009 г.
https://ridero.ru/books/pesnya_o_grishke_otrepeve/