Дальний родственник русского, сербский язык, относящийся к группе южнославянских языков, куда входят также болгарский, словенский и македонский (а также не так давно отклонившиеся от общего сербскохорватского литературного языка боснийский, черногорский и хорватский), некоторыми словами и фразами часто вызывает улыбку у русскоговорящих, для которых они выглядят забавно. А начинающие изучать сербский язык нередко еще и путают близкие по произношению слова, что приводит к курьезным ситуациям. Tanja T.: "Я путала глагол "малтерисати" и " малтретирати." В одном случае штукатурить, в другом мучить". Виктория М.: "Я как-то в магазине просила точилицу (кран для разливного пива). Всё бы ничего, но магазин был - канцтоваров, и нужна мне была точилка (резач за оловке)". Юлия С.: "Когда преподавательница задала вопрос и в конце добавила, jel'da? Я ответила: йелда". Инна П.: "Čevapi называла чарапами в мясном магазине, а они, заразы, отвечали что нету. Хотя чарапы лежали на прилавке, т.е чевапи"