Многие иностранные слова в русском языке на самом деле - ни разу не иностранные. Они чисто наши, доморощенные. Появившиеся от смеси французского с нижегородским. Например, слово "интеллигенция". Оно звучит вроде как по-иностранному, но ни в каком иностранном языке такого слова нет – его у нас придумали. Или вот пердимонокль. Дословно это означает "потерять монокль", "выронить монокль из глаза". А по смыслу это - неудобное происшествие, несуразица, глупость, ляп. Это слово вроде как считается французским, но если вы скажете его французу, он вас не поймет. Нет такого понятия во французском языке. Хотя бы потому что во Франции мало кто носил монокли – монокли носили в Англии, но там по-французски никто не говорил. Слово "пердимонокль" к Франции не имеет никакого отношения – его придумали в России. Причем никаким французским языком тут и не пахло. Но обо всем по порядку. Если открыть справочник по русскому языку и поискать там слово "пердимонокль", там наверняка будет пояснение – мол, в 1