Британская библиотека опубликовала в цифровом формате уникальную «Девонширскую рукопись», которая представляет собой антологию любовных стихов 500-летней давности.
Здравствуйте, друзья!
Распространение коронавируса по миру вынуждает многих изменять режим своей работы. Британская библиотека оказалась в числе тех, кто закрыл двери для посетителей. Но режим карантина неожиданно открыл новые возможности. Например, на днях Британская библиотека опубликовала снимки страниц знаменитой и интригующей «Девонширской рукописи». Теперь прочитать их в оригинале любой желающий может прямо из дома.
«Девонширская рукопись» - это рукописный том, который представляет собой антологию придворных любовных стихов. Они были написаны придворными короля Генриха VIII (1491-1547 годы) и членами близкого круга Анны Болейн (около 1500-1536 годы). Стихи были в основном написаны в 1530-х годах. Но в рукописи имеются и произведения, которые датируются 1540-ми, 1550-ми и, возможно, даже 1560-ми годами.
Как сообщается на сайте Британской библиотеки, на создание рукописи повлияла придворная культура, основательницей которой была знаменитая Анна Болейн. Она была второй супругой короля Англии Генриха VIII Тюдора (с 25 января 1533 до 17 мая 1536 года), до замужества - маркизой Пембрук. Кстати, Анна Болейн - мать второй правящей королевы Англии, Елизаветы I Английской.
Брак Генриха и Анны, а также последовавшая за этим казнь Анны, сделали ее ключевой фигурой политических и религиозных потрясений, положивших начало Реформации в Англии. Когда она была королевой, Анна окружила себя молодыми и умными придворными. В ее кругу поощрялись сплетни и остроумный флирт. Считается, что именно в этой ослепительной интеллектуальной среде была написана «Девонширская рукопись».
Обвинение королевы в государственной измене и последовавшая за этим казнь весной 1536 года дали толчок к созданию новых поэтических произведений, которые тоже вошли в рукопись. Кстати, более трети стихов, которые она содержит, исследователи приписывают сэру Томасу Уайетту, отцу английского сонета. В наши дни исследователи сосредоточены не на установлении авторства, а на истории создания рукописи и социальных и литературных последствиях, которые она вызвала.
До сих пор нет четкого ответа на вопрос о том, кто именно создал «Девонширскую рукопись». Принято считать, что пустой том, с которого все началось, принадлежал Мэри Фицрой, урожденной Говард (около 1519-1555 годы). Она была женой внебрачного сына Генриха VIII Генри Фицроя, герцога Ричмонда (1519-1536 годы) и приходилась двоюродной сестрой Анне Болейн.то стихотворение было переписано Мэри Шелтон из печатных сборников того времени. Эта версия необычна потому, что женский сюжет был изменен на нейтральный, гендерный.
В тот период времени сочинение стихов считалось модным и даже обязательным явлением в высших кругах. Дамы специально заводили альбомы и просили записывать для них стихи. Мэри Фицрой не была исключением. Она просила всех своих друзей не только сочинять стихи, но и переписывать чужие, более известные творения. Мэри даже просила авторов редактировать работы друг друга и делать соответствующие пометки в ее рукописи. Словом, процесс написания и обмена поэзией в рукописном варианте в то время рассматривался как приятное общественное времяпрепровождение.
Известно, что в создании рукописи принимали участие близкие компаньоны Мэри Фицрой: леди Маргарет Дуглас (1515-1578 годы), дочь Маргарет Тюдор, которая приходилась племянницей Генриху VIII, а также Мэри Шелтон (1510-1570 годы) - еще одна кузина Анны Болейн.
О Мэри Шелтон стоит сказать отдельно, потому что посвященные ей стихи можно посмотреть в оцифрованном варианте. Она была фрейлиной при дворе Генриха VIII. Некоторые источники называют ее возможной любовницей короля. Посвященное ей произведение представляет собой акростих. Это означает, что первые буквы каждой строфы складываются в одно слово. В данном случае это было слово «SHELTUN» - так писалась фамилия Мэри. Автор явно питал к ней нежные чувства. А сам акростих был знаком любви к ней.
На двух страницах, которые заняло это произведение, сохранились пометки. Уже в наши дни исследователи идентифицировали в них почерк леди Маргарет Дуглас (это была англо-шотландская аристократка, вдова шотландского короля Якова IV) и самой Мэри Шелтон, которые в письменном виде обсуждали качество этого стихотворения. Дуглас оно не впечатлило. Маргарет посоветовала Мэри забыть о нем. На что Шелтон ответила, что это стихотворение вполне достойное. Тем не менее, Мэри не ответила взаимностью на стихотворное признание своего поклонника, о чем свидетельствует примечание, сделанное ею внизу страницы. Внимание автора красавица назвала нежелательным.
Мэри Шелтон проявляет себя в «Девонширской рукописи» еще одним необычным образом. На одной из страниц сохранилось стихотворение, которое она переписала. Но Мэри Шелтон не скопировала его дословно. Она отредактировала автора, убрав из текста женские местоимения. Тем самым женский сюжет поэмы стал нейтральным с гендерной точки зрения.
Еще одно любопытное стихотворение повествует о женской добродетели. Или нет? Это уж читатель может сам выбирать. Дело в том, что это стихотворение можно прочитать двумя способами. Если читать его построчно, то создается впечатление, что оно превозносит женскую добродетель. Но если читатель использует определенную пунктуацию, то смысл стихотворения становится женоненавистническим.
Как я уже сказала, большее количество стихов в рукописи принадлежат перу сэра Томаса Уайетта (1503-1542 годы). Это был видный английский государственный деятель, дипломат и поэт. Он учился в Кембридже, был посланником при дворе Генриха VIII, исполнял дипломатические поручения в Италии, Испании и Франции. А в 1541 году получил звание вице-адмирала.
Уайетт, вместе с Сурреем, считается основателем новой английской поэзии. Он был первым английским поэтом, обратившийся к сонету. Его стихи были знаменитыми, но сам он не вписывал их в «Девонширскую рукопись». Произведения Томаса Уайетта были вписаны в этот том неизвестными. Британская библиотека предлагает к прочтению четыре таких стихотворения, которые сопровождаются пометками и рисунками.
Одно из них называется «Моя лютня проснулась». Это песня в стиле куртуазной любви. На полях есть заметка, написанной Маргарет Дуглас. Она гласит: «и это». Вероятно, таким образом Маргарет оставила себе напоминание о том, что эту песню следует перечитать и выучить. Еще одно стихотворение Уайетта, переписанное неизвестным, называется «Эй, Робин, Джолли Робин». Это была адаптация популярной песни, которая позже была использована Уильямом Шекспиром в его «Двенадцатой ночи».
Часть стихов в рукописи связана с непростой историей взаимоотношений лорда Томаса Говарда и леди Маргарет Дуглас, которых вместе отправили в тюремное заключение. Маргарет стала фрейлиной, когда был создан двор Анны Болейн. Там она познакомилась с лордом Говардом, который был дядей королевы Анны. У них завязались отношения. В конце 1535 года Томас и Маргарет были тайно помолвлены.
Кто знает, как сложилась бы их судьба, но в 1536 году, как я уже упоминала, король Генрих отвернулся от Анны Болейн, обвинив ее в государственной измене. Он пришел в ярость, когда узнал о тайной помолвке Маргарет и Говарда. К тому моменту Генрих уже объявил своих дочерей Марию и Елизавету бастардами, лишив их права престолонаследия. Маргарет автоматически стала следующей в линии наследования престола. Для Генриха брак его племянницы с близким родственником опальной королевы был недопустим. Так леди Маргарет и лорд Томас попали в Тауэр. Из-за них были изменены законы. Парламент приговорил Говарда к казни и тем же актом запретил членам королевской семьи заключать брак без согласия короля. Томасу отчасти повезло, потому что его помиловали, но он остался в заключении, где и умер 31 октября 1537 года.
«Девонширская рукопись» содержит целую серию стихов, которые передавали друг другу Говард и Маргарет во время их заключения в лондонском Тауэре. Сохранилось оригинальное стихотворение Маргарет Дуглас. Оно уникально не только потому, что было написано женщиной (в то время это, мягко говоря, не поощрялось), оно было уникально из-за своей необычной формы и стиля. Это было своего рода завещание, в котором леди Дуглас оплакивает смерть Томаса Ховарда в Тауэре и выражает желание умереть, а не продолжать жить без него.
Стихи, написанные Томасом Говардом, вероятно, были созданы во время его пребывания в Тауэре. В основном это была адаптация средневековых стихов известных авторов. Например, Говард переписал произведения Чосера. Объединяло их только одно – адаптация была призвана восхвалять женщин.
Но теперь вернемся к Мэри Фицрой, которая пока считается тем, кто создал «Девонширскую рукопись». В томе имеется только одна запись, сделанная ее рукой. Это стихотворение «О, счастливые дамы». Оно было сочинено ее братом, известным поэтом и воином Генри Ховардом, графом Сурреем (1516-1547 годы).
И, наконец, самым поздним произведением этой уникальной рукописи является стихотворение, написанное Генри Стюартом, лордом Дарнли (1545-1567 годы). Он был сыном Маргарет Дуглас. Вероятно, Дарнли написал его в 1560-е годы. Возможно, оно было посвящено королеве Шотландии Марии, которая вышла замуж за Дарнли в 1565 году.
Автор фото: The British Library, открытые источники
Источник:
https://www.bl.uk/collection-items/the-devonshire-manuscript