Представьте себе.
Недавно мне написали потрясающий комментарий на одном из видео, чтобы указать на "ошибку" в моей речи. Я не удержусь, процитирую.
- Не накИд, а нАкид.
Я удивилась и решила переспросить:
- Кто вам сказал??? Вы уверены???
На что был получен ответ:
- На все 100%, мне просто слух режет, когда я слышу накИд.
Вот не ожидала такой реакции, но что делать, пришлось объяснить:
- Я смеюсь. Одним режет слух «накИд», другие не могут терпеть «нАкид». Проверочное слово - накИдывать. Петля накИдывается на спицу.
По-моему проблема у некоторых людей не столько в грамматике, сколько в нетерпимости к другим людям.
Я тоже частенько замечаю ошибки в разговоре других людей. Ну и что? Подумаешь! Может быть у них такая особенность. Как в сериале «Моя прекрасная няня». Местечковые ошибки в речи придавали героиням какой то особый шарм. Ну уберите это «ЧО», и весь смак от фильма пропадет. Я после этого сериала сама зачокала. Так до сих пор и чокаю. Вот какая сила у кинематографа!
Говорить конечно лучше правильно.
Вот как правильно сказать:
«На Украине или в Украине?».
Не по украинскому законодательству, а по грамматике?
На Кавказе или в Кавказе? На Руси или в Руси?
Так людей запутали, что родился новый предлог. И теперь мои подруги говорят исключительно «Вна Украине». И нашим и вашим, так сказать. Подшучивают.
Как все таки правильно? Я решила порыться в интернете, что нибудь умное выискать.
Оказалось, что в польском языке используют исключительно предлог «на»:
"na Ukrainie" ("на Украине"), "na Litwie" ("на Литве"), "na Łotwie" ("на Латвии"), "na Białorusi" ("на Белоруссии"), "na Węgrzech" ("на Венгрии"), "na Słowacji" ("на Словакии"), "na Sasach" ("на Саксонии") и так далее.
Вот почему, исторически так получилось, что в русском языке устоялся предлог «на Украине». Ведь Украина была частью Речи Посполитой, то есть под властью Польши в течении, мама не горюй, больше 200 лет! А Западная Украина и того больше, корнями к Польше приросла.
Ну Бог с ним. Какая разница, как говорить! Не это важно. Главное быть доброжелательным к другим людям. Так чтобы свет и тепло от души одного человека к другому человеку шли! Правильно?
Вот в вязальной терминологии еще больше разночтений и ошибок бывает.
Как правильно:
Свитер или свитор?
Джемперы или джемпера?
Пуловер или полувер?
РАппорт или раппОрт?
Вязаный или вязанный?
ВяжИте или вяжете?
А как вы считаете? Напишите свое мнение.
И ещё. Прошу снисхождения у графоманов, если сама где то грамматических ошибок понаделала. Это у меня бывает. Все мы люди. А потому, кто не совершает ошибок, тот ничему не учится.
Заглядывайтt на сайт Уроки вязания крючком и спицами для начинающих
Сердечно благодарю за лайки и комментарии и приглашаю подписаться на канал. Будет много всего интересного!