Название Россия имеет несколько вариантов происхождения. Называть Россией целое государство стали только во время Петра I, а до этого так называли просто земли, причём в совсем других границах, чем границы Империи Петра.
Само слово Россия — греческого происхождения. Так в Византии называли земли в пределах Руси со столицей в Киеве. Впервые это слово было использовано императором Константином Багрянородным ещё в X веке, после чего через греческую письменность оно начало распространяться, и о нём узнали другие народы, которые тоже стали использовать слово Россия.
Интересно будет узнать, как звучит это название на других языках. Попробуем разобраться с современным произношением.
Россия: перевод и произношение
В целом, перевод слова Россия на английский или на любой другой язык невозможен, поскольку слово не несёт дополнительного смысла, как, например, Кот-д'Ивуар (фр. Берег слоновой кости) или Венесуэла (итал. Маленькая Венеция). Это обычное самоназвание (с натяжкой можно перевести, как Земля Русов), хотя в некоторых языках оно звучит довольно необычно.
Знакомые и узнаваемые названия из других языков
- Английский: Раша (Russia),
- Испанский: Русиа (Rusia),
- Португальский: Русия (Rússia),
- Французский: Рюси (Russie),
- Немецкий: Руссланд (Russland),
- Итальянский: Руссия (Russia),
- Арабский: Русиа (روسيا),
- Иврит: Русия (רוסה),
- Японский: Росиа (ロシア),
- Греческий: Росиа (Ρωσία),
- Украинский: Росия (Росія),
- Польский: Рос'я (Rosja),
- Сербский: Русия (Русија),
- Словацкий и чешский: Руско (Rusko),
- Литовский: Русия (Rusija),
- Армянский: Русастан (Ռուսաստան),
- Грузинский: Русети (რუსეთი).
Как видим, на многих языках название Россия произносится примерно одинаково. Это свойственно практически для всех европейских языков, а также для ряда азиатских, плюс (на удивление) в японском языке Россия звучит вполне понятно для самих её жителей.
Теперь следует выделить ряд языков, в которых название Россия произносится иначе. Это связано не столько с особенностью языка, сколько с традицией — название стран часто бралось по названию народностей, а если народностей много, то выбирали ближайших. Так и укоренилось.
Непривычные названия России в других языках
- Венгерский: Оросорсаг (Oroszország),
- Финский: Венаайя (Venäjä),
- Латышский: Криевия (Krievija),
- Эстонский: Венемаа (Venemaa),
- Китайский: Элосы (俄国),
- Вьетнамский: Нга (Nga),
- Тибетский: Джасер (Rgya-ser).
Интересно происхождение подобных названий. Например, китайское произношение кажется странным, но это единственная фонетическая форма, близкая к оригиналу. Иначе китаец просто не выговорит.
Аналогичный момент и в тибетском языке, где произношение тоже максимально приближено к оригинальному названию, насколько это возможно в фонетическом плане.
По-венгерски произношение тоже кажется странным, но это прямо означает «Русское государство».
В латышском, финском и эстонском языках Россия называется по названию одного из древних племён, с которыми контактировали народности этих стран. Например, в латышском Криевия — это по названию племени Кривичей.
Разнообразие есть, но немного
Как видим, название России в других языках в целом практически схоже с оригинальным названием, за некоторыми исключениями. Одни исключения связаны с особенностью языка, а другие — с традициями.