Приветствую вас, мои уважаемые читатели. Считается, что русский язык для иностранца является одним из самых сложных. Но всё же встречаются люди, которые показывают прекрасный результат владения русской речью.
Но как-то раз во время туристической поездки в Сеул мы остановить в доме, где кроме нас жили представители разных стран (Франция, Малайзия, Австралия). И вдруг за завтраком мы слышим очень привычное русскому слуху "Доброе утро" с иностранным акцентом.
Обернувшись, увидели молодого парня лет 25, который оказался нашим соседом. Поздоровавшись в ответ, мы были приятно удивлены, что кто-то из иностранцев учит русский язык.
Но самое интересное нас ожидало за большим праздничным ужином, который хозяин квартиры устроил в честь своего дня рождения и пригласил всех гостей, которые на тот момент жили в его доме.
Устроившись на крыше, которая была частью дома, мы стали знакомиться друг с другом. Парень, который с нами говорил по-русски, зовут Морис и он француз. На наш вопрос откуда он знает русский язык, он рассказал нам свою историю.
Оказалось, что изучение иностранных языков - это его хобби. Он часто путешествует и знает 5 языков. В России он провел около 1 месяца. Но самая большая проблема возникла именно с русским. И дело даже не в грамматике и словарном запасе, которые как раз он смог освоить, а несколько в другом.
И тут он привёл пример: "Если англичанин говорит "Пойти в лес", то это означает что он собирается в лес. Если русский предлагает "пойти в лес", то это может означать вообще всё что угодно. Так он может сказать и про поход в лес и про малую нужду и даже послать куда подальше этой фразой может."
"Но это ещё не всё", - продолжил Морис. Вы постоянно заменяете привычные слова какими-то странными и непонятными. Вот один раз у меня в поезде спросили: "Жмякать будешь?" Откуда мне было знать, что мне предлагают перекусить? Или ваше "Хлопнем", "Будем", "Давай"... Сколько значений вы вкладываете в эти слова?
А как ваши ответы на вопросы: "Да нет...". Как это можно вообще понять? У нас либо "Да" либо "Нет". Почему вы не говорите нормальными словами? У нас во Франции тоже есть некоторые фразы в другом значении, но слова-то там обычные.
"В итоге я понял, что русский язык не сложно учить. Его сложно понимать. По этой причине мне пришлось бросить изучение, т.к. любое слово у вас может означать что угодно по ситуации и чтобы это всё понять, нужно постоянно жить в России", - завершил Морис.
Мы поблагодарили его за рассказ и даже как-то приятно стало, что мы владеем таким мощным инструментом как русский язык!
Подскажите, а вы общались с иностранцами, которые учат наш язык? Что им показалось самым сложным в изучении?