В те дни, когда в садах Лицея
Я безмятежно расцветал,
Читал охотно Апулея,
А Цицерона не читал...
Эта цитата из "Евгения Онегина", конечно, всем знакома.
Но для современного читателя что Апулей, что Цицерон - оба имени ни о чём не говорят. Так почему же юный Пушкин одного читал, причём "охотно", а другого не читал вовсе?
Уверяю вас, на его месте вы поступили бы так же.
Цицерон
Марк Туллий Цицерон - древнеримский политический деятель, оратор и философ. Лицеистам наверняка задавали читать его судебные речи, которые, несомненно, принадлежат к выдающимся образцам этого жанра. Но не для непосед-школяров! Судите сами:
...Ведь никто не является музам настолько враждебным, чтобы не
позволить охотно стихам быть на все времена глашатаем подвигов, им совершенных. Когда кто-то спросил Фемистокла, славнейшего между афинян, чью рецитацию, чьи песни слушает он охотней всего, говорят, он ответил: "Того, кто лучше всего прославляет мои деяния". Поэтому также и Марий особенно благоволил к Люцию Плоцию, так как считал, что его дарованием его, Мария, личные подвиги могут прославиться.
Война с Митридатом, большая и тяжкая, веденная с большой переменою счастья на суше и на море, вся им описана. Эти книги служат к славе не только Лукулла, храбрейшего и славнейшего человека, они блеском покрыли и народа римского имя: римский народ под командой Лукулла открыл для всех Понт, издревле хранимый и силой могучих царей и природою места...
Хватило сил дочитать цитату до конца? А теперь представьте, что вы подросток, которому задали прочесть сотню страниц такого текста.
Согласны теперь с Пушкиным?
Апулей
И совсем иное дело - Апулей. Это тоже древнеримский писатель, но сочинения у него совсем другие. Ох, насколько же другие!
Самая знаменитая его книга -"Метаморфозы, или Золотой осёл". Её, между прочим, до сих пор переиздают.
Вот, кстати, её современная обложка. По ней уже можно догадаться, что интересного для себя находили в этом сочинении лицеисты.
Вообще-то, роман Апулея задуман автором как моралистический: герой сначала ведёт неправедный образ жизни, потом получает заслуженное наказание и исправляется. Вот только моменты его разгульной жизни описаны так ярко, что становятся скорее её рекламой, чем порицанием. Естественно, молодежь 19 века привлекали именно эти страницы романа. Кроме того, в книге много интересных историй, язык текста живой и приближен к разговорному, ведь повествование ведётся от первого лица.
Вот отрывок:
At ego tibi sermone isto Milesio varias fabulas conseram auresque tuas benivolas lepido susurro permulceam...
Ой, простите, вы, наверное, не сильны в латыни! Вот перевод:
Оставленный, таким образом, наедине с трупом, я тру глаза, чтобы
вооружить их против сна, и для храбрости песенку напеваю, а тем временем смеркается, сумерки наступают, сумерки сгущаются, потом глубокая ночь, наконец глубочайший мрак. А у меня страх все увеличивался, как вдруг внезапно вползает ласочка, останавливается передо мной и так пристально на меня смотрит, что я смутился от такой наглости в столь ничтожном зверьке. Наконец говорю ей: "Пошла прочь, подлая тварь! Убирайся к мышам - они тебе компания, - покуда не испытала на себе моей силы! Пошла прочь!"
Согласитесь, хочется узнать, что же случилось с героем и что было дальше.
В общем, молодёжь - она во все времена молодёжь. Сколько бы лет ни прошло.