Двенадцать правил двуручного меча Пабло де Паредеса, записанные Жаном л’Эрмитом в 1599 году. Текст о фехтовании, дошедший нас в виде мемуаров.
Жан л'Эрмит, (ок. 1540-1610 гг.), голландский гуманист, был наставником принца Астурии, будущего короля Испании Филиппа III. С 1587 по 1602 годы он проживал в Мадриде и там обучавшемся искусству боя у придворного мастера Паоло де Паредеса. Полученные у Паредеса знания он записал в своих мемуарах в виде двенадцати правил или, как он сам называет их, канонов, позволяющих укрепить тело и приучиться правильно наносить удары и реагировать на действия противника.
Перевод по:
L'Hermite, Jehan. Le Passetemps de Jehan L'Hermite. Antwerp: J. E. Buschmann, 1896, стр. 240-242
Барселона, 21 июня 1599 года
[…] В этом письме я буду говорить об упражнениях, полезных для тела и духа, которые постепенно и день за днем приводили меня в доброе состояние и обучали владению оружием. Этому я посвятил последние несколько лет. Рад доложить, что они возымели добрый эффект, ибо я регулярно упражнялся и сражался с другими учениками под руководством мастера Паоло де Паредеса, одного из лучших придворных учителей искусства боя. Того самого, что учил лично его Величество и был хорош в любом из видов оружия и научил меня почти всему, что знал. Среди прочего, он наставлял меня в бою одним мечом, мечом и кинжалом, мечом и плащом, мечом и щитом, двумя мечами, и более всего, большим двуручным мечом, который более всего подходит для развития крепости и ловкости тела. Эти упражнения состоят из прекрасных поворотов, выполняемых в нужном порядке и с должной мерой, от чего они становятся хороши и для защиты жизни, если будут исполнены разумно и с желанием нанести вред противнику. И от того, что эти упражнения с мечом в двух руках выполняются по определенным правилам, я запишу здесь двенадцать правил или канонов, которые Паредес передал мне и разрешил записать, чтобы не забывать их и упражняться по ним.
Далее следуют двенадцать правил или канонов для двуручного меча, именуемого El Montante:
Первое. Нанеси прямой удар и укол, входя и выходя.
Второе. Два прямых удара, укол и обратный удар, входя и выходя.
Третье. Два прямых удара входя и два обратных выходя.
Четвертое. Три прямых удара с поворотом входя и три обратных удара выходя.
Пятое. Укол и прямой удар входя и укол и обратный удар выходя.
Шестое. Два прямых удара и укол с поворотом за спину, и обратный удар, входя и выходя.
Седьмое. Три круговых прямых удара входя и выходя также три выходя, [а затем] поворот с обратным ударом для расчистки пространства.
Восьмое. Три прямых удара и укол и обратный удар. Затем поворот и выход в такой же манере, если хочешь покинуть узкую улицу.
Девятое. Прямой удар и укол, входя и выходя, для защиты плаща.
Десятое. Один круговой прямой удар и еще один прямой ниже [предыдущего] и один укол и обратный удар, входя и выходя. Это подойдет для круглой площади.
Одиннадцатое. Два прямых удара и два шага друг за другом, начиная с левой ноги. Затем укол и обратный удар. Этот прием называется Bregua
Двенадцатое. Укол с шагом левой ногой и прямой удар ни сходя с места, затем еще один [прямой удар] с шагом правой ногой и обратный удар не сходя с места. Затем поворот на пятках с обратным ударом . Это подойдет для широкой улицы.
Желая применить эти двенадцать правил на практике должно исходить из сообразности их ситуации, и не использовать их бесцельно, но поступать согласно месту, в котором вы сражаетесь, количеству противников и иным условиям и возможностям. Иначе они будут бесполезны, подобно тому, как взяв перо, можно написать прекрасную букву или слово, но, не ведая его значения и правил грамматики, нельзя будет ни прочитать его, ни поставить в предложение. […]
Глоссарий
Tajo – прямой удар. Удар справа налево
Revez – обратный удар. Удар слева направо
Estocada – укол
Entrando – вход, или движение вперед
Saliendo – выход, движение назад
Vuelta – поворот. Скорее всего, означает поворот тела и меча вокруг своей оси, т.к. применяется в правилах, подразумевающих работу вокруг себя
Cenido – окружающий или круговой удар. Скорее всего, означает удар мечом вокруг тела, так, чтобы после нанесения удара меч проходил за спиной и возвращался в начальную точку
Сayendo – падающий. Скорее всего, означает удар, наносящийся ниже, чем обычный прямой или обратный. Учитывая контекст его применения в ситуации окружения, возможно, подразумевается удар по ногам.
Bregua – город на севере Иберийского полуострова. Также, brega, исп. Битва
Благодарю за внимание!
Этот текст впервые опубликован в моей группе Longsword Club в честь ее седьмого дня рождения.