Я вас категорически приветствую. В 90е года прошлого века в нашу страну нескончаемым потоком нахлынули зарубежные фильмы, игры и технологии.
Но что для нас девяностые? Для тех кто родился позднее 1996 года 90е можно передать лишь культурой того времени. Им будут безразличны рассказы о всеобщей бедности, голоде, криминале того времени. Но то, что породило это тяжелое бремя России в культурном плане, будет характеризовать эту эпоху для всех последующих поколений.
В эти годы не было ни профессиональных специализированных переводчиков кино, ни актеров озвучки, а даже если и были студии выпускавшие качественный дубляж, они банально не могли конкурировать с дешевой кустарной озвучкой. Ведь в то время мало кому было дело до качества такого продукта.
Однако сегодня мы с теплотой в душе вспоминаем эти одноголосые кустарные переводы.
Итак начнем
Большой Лебовски
Бывает, ты ешь медведя, а бывает, медведь тебя.
Гениальный своей простотой и непосредственностью "Большой Лебовски" Братьев Коэн выделяется как необычным повествованием, так и выразительной озвучкой Гоблина, цитаты которой разлетелись на мемы.
Несмотря на то, что Пучков сегодня стал не самым приятным для многих лидером мнений, он был и остается легендой золотой эры VHS. Впрочем, он до сих пор занимается озвучкой современных кинолент во все той же "кустарной" стилистике, что не может не радовать фанатов подобного дубляжа.
Страх и ненависть в Лас-Вегасе
Ты можешь повернуться спиной к человеку, но никогда не поворачивайся спиной к наркоману. Особенно, когда он размахивает острым как бритва тесаком прямо перед твоими носом.
Страх и ненависть - это не просто комедия. Это легенда современного кинематографа. Двое чуваков гонят по трассе в красном кадилаке без верха, обдолбанные в хлам, отгоняя мухобойкой неведомых тварей, так похожих на летучих мышей. Лучшего начала для введения в повествования комедии вы вряд ли найдете. А игра Джонни Деппа в образе Рауля Дюка является, пожалуй, лучшей за всю его карьеру.
Все это великолепие дублирует ламповый харизматичный голос Юрия Живова
который идеально вписывается в мир наркотиков, Вегаса и постоянного бреда.
К сожалению, 22 августа 2019 года Живов умер, но его творчество продолжает жить и по сей день на просторах сети.
Кровь и бетон: История любви
Ублюдок, мать твою!
Монолог "Ублюдок, мать твою!.." завирусился в Интернете еще в 2011-12 году, что стало новой волной для популярности творчества Андрея Гаврилова.
Хотя Кровь и Бетон не отличается невероятным сюжетом, его прелесть далеко не в этом. Фильм выделяется весьма эмоциональными диалогами, содержащими ненормативную лексику, которую в полном объеме и так же эмоционально озвучил Андрей Гаврилов. Гаврилов, в отличие некоторых своих коллег, не стыдился ненормативной лексики, что можно сразу заметить по озвучке вышеупомянутого фильма. Кстати, киноленты он озвучивает до сих пор.
Леонид Володарский
Я отдельно отмечу творчество Володарского поскольку невозможно выделить самый лучший, любимый его перевод. Здесь уже каждому свое: Кто-то вспомнит Звездные Воины: Возвращение Джедая , кому-то больше по душе Терминатор, мультики тоже были ему подвластны; всего он озвучил более 5000 кинолент. И все это великолепие картин в знаменитой гнусавой манере, пожалуй, побывало как минимум в половине "видиков" страны.
Его творчество до сих пор разбирают на мемы, чего стоит только заставка из мультсериала X-MEN, заботливо переведенного Володарским как "Радиоактивные люди":
Подытожим
Сегодня эра технологии VHS вспоминается как что-то доброе и ламповое, несмотря на дешевую одноголосую озвучку. Кто-то видит в ней свое счастливое детство, в котором просмотр зарубежного фильма превращался в незабываемый праздник. Другой вспомнит про темные времена жизни в России, где "видик" можно рассматривать как символ социального неравенства. Так или иначе, эра VHS стала целым культурным пластом для нашей страны.