Найти тему

А где же гласные? Арабский алфавит

Оглавление

Учитывая этот факт, мы можем самостоятельно записать наше первое слово. Попробуйте сделать это без моей помощи. Запишите по-арабски слово «бинт» - девочка.

Как вы уже знаете, слово будет записываться с помощью трёх согласных Б, Н, Т. Гласный И мы проигнорируем.

-2

А теперь мы немного поиграем с арабским алфавитом и попробуем записать некоторые русские слова в транскрипции арабскими буквами! Как мы уже это сделали в предыдущем примере… Ведь слово «бинт» - это не только арабская девочка! По-русски «бинт» - это бинт ))) А как же в таком случае будет выглядеть русское слово «бант» арабскими буквами? Или революционный «бунт»? Все эти слова выглядят одинаково на арабском, но звучат иначе. Арабам не нужны какие-либо гласные, достаточно согласных для понимания смысла слова.

-3

Как вы видите, все три слова на письме выглядят абсолютно идентично. Но не забывайте, что это всего лишь игра, и мы с вами пишем не арабские слова, а транскрибируем русские.

Для арабов собственная письменность не представляла никакой проблемы вплоть до начала резкой экспансии Ислама на неарабские территории. Целые страны и регионы обращались в Ислам в VII веке нашей эры, и огромное количество не-арабов начали учиться читать Коран как священный источник слова Божьего. Однако отсутствие гласных в тексте священной Книги стало проблемой для не-арабоязычных народов. Ведь при неточном прочтении слов может быть утерян смысл Послания. К тому же, не надо забывать, что значительная часть смысла Корана заключена не только в самих словах, но и в звуковой волне особой вибрации, которую они создают. Именно по этой причине шейхи уделяют огромное внимание способам чтения Корана, следуя правильной звуковой волне.

Вот почему ни один перевод Корана на иностранные языки не может называться собственно «переводом». Можно перевести некоторые из смыслов, заключённых в аятах Священной Книги, однако гармонию звука передать невозможно. Поэтому, чтобы добиться гармоничного звучания текста, возникла необходимость добавить гласные звуки.

-4

Однако, куда же вставить гласные?

✅ Читайте главу №1 Учебника арабского языка. Арабская письменность, понятная каждому – https://arabianrussian.world

Касра

Ведь на переписывание уже готовых рукописных текстов могли бы уйти годы. К тому же, разве можно вносить людям изменения в Священный Текст, ниспосланный Пророку?! И тогда арабы догадались отметить гласные звуки небольшими элегантными значками над и под строкой, не меняя изначального текста! Система этих знаков получила названия «ташкиль», «харакат» или по-русски - «огласовки». В слове «бинт» мы чертим косой штрих под буквой Ба. Этот косой штрих называется «кясра» (или «касра»). Кясра даёт нам короткий гласный И.

Фатха. Дамма.

Наклонная чёрточка над буквой Ба в следующем примере называется «фатха». Фатха отражает на письме короткий звук А, который во многих словах в живой речи имеет свойство сползать в подобие английского открытого æ. Пусть этот факт не слишком вас смущает, ведь как мы помним, гласные отражают лишь оттенки смысла, в то время как основная идея выражается согласными. Подобие запятой над буквой Ба в третьем слове называется «дамма».

Автор: Елена Клевцова